The Story of “The Story of the Two Sisters”

Daniel David Froid

That the little girl answered the door seemed the first sign that something was off. I don’t know: she was so small, and her checkered pinafore and carefully curled, mouse-colored hair made her seem smaller still, doll-like, but also deliberately so, an effect that somebody (not she herself?) had planned. It surprised me how husky her voice was when she said, “Hello. Are you the investigator?” I nodded. Another surprise was how familiar she looked. She seemed like somebody I had met before, but where this child and I might have come across each other was an utter mystery. I have no children and do not associate with them except through my work, and that happens rarely.

            She made a small motion, a curtsy that didn’t quite land, for perhaps she didn’t fully grasp how or was simply unable to do it, and so she awkwardly bobbed, tilting a few centimeters too far forward—she lost her balance and hastened to thwart a fall, which she did with a snap in the opposite direction—and I watched, dazzled, as this complexity of motion unfolded in the space of just a few seconds, and then she gestured inward with her tiny hand and proffered an enigmatic smile. “Please come in.”

            And so I did, I came in, smiling in return and nodding in thanks, and that the house was so spotless inside seemed somehow another sign or alarm. Nobody’s house is this clean—nobody’s house who has children. Vinegar’s sharp bright odor flooded my nose. The room I had entered was an entryway, giving way to the kitchen on one side and, on the other, a closed door: the basement? This must be the back door; yes, I had entered through the back of the house. She said, “It is only my sister and I who are home.” Careful diction, prim and proper: who was this unworldly child? I decided to ask directly. I sank to my knees, in order to join her on her level, and asked, summoning up my most honeyed tone of voice, “What is your name?”

            She said, “Ernestine.” I thought I detected some hint of coolness. Did she sense condescension in my efforts at warmth? I don’t know how to modulate. I don’t know how to act around children, a daunting admission given my line of work and the fact that it is sometimes one of my duties to comfort or soothe them, and yet it is true. Somebody once said I should act like they’re people, like anyone else I might meet, and somehow that advice has always stuck in my head but I have never applied it. When faced with a child, I feel unstuck and overcome; they who have just begun to grasp the social contract can so easily see through the terms of agreement; they see how I struggle to meet them. Their ignorance grants them too great a share of perception, which one might call wisdom, though I would stop short of it. All this rushed through my head as I swayed on creaking knees, and I said, “How old are you, Ernestine?”

            She turned away and said, “Would you like coffee or tea?” Such an off-putting child, who imbued too great a density of meaning in her every move and word. I thought she must be the strangest child I’d ever met. I stood up unsteadily, placing one hand on a nearby stool to balance my weight, and said, “I would love some coffee. Thank you.”

            She turned toward the kitchen, and I followed. The kitchen was old, the age of its faded and scuffed wooden floor greater by far than my own three decades. She bustled around the narrow room; to reach the countertops, she used a little stool that she moved around and stood upon. Yes, there were stools everywhere in this house. Beyond her slight figure, I could see where the wooden floor ended and a burgundy carpet began, which indicated the threshold of the living room. I watched as she clutched a kettle in one small hand and moved toward the counter next to the sink. From a pitcher made of glass she filled the kettle and placed it on the stove, and then she began to fill the French press with coffee grounds, measuring inexactly with a spoon. Then again, it only seemed inexact to me; I cannot speak for her and any innate capacity to measure that she may have possessed. Next to the press were two delicate cups on matching saucers: floral print, green vines stretching across expanses of white.

            I took a seat at the table, on a chair adorned with a frilly pink cushion. It took me a moment to summon up the fortitude to speak once more. I said, “Ernestine, is your mother home?” She paused in her motion, spoon held aloft. “My mother hasn’t been home for a long, long time.” She laughed, a fairy tinkle that seemed at odds with the rasp of her voice, and said, “My mother is dead.”

            I said, “I’m sorry to hear that.”

            “She’s been dead for ages.” She had filled the press; now she placed the spoon in the sink. The sun shone through the window behind the sink and let in the most radiant light. The sky was a rich imperial blue. I wanted to be there, in it.

            “Did you say your sister was here? Is that—is that Millicent?”

            “I did say that, and she is my sister,” Ernestine said. She approached me now at the table, but she didn’t sit down. “Millicent is outside in the garden.” We remained in silence for several minutes. When the kettle wailed, Ernestine moved to pour its water into the French press. “It is very important,” she said as she poured, “to get the temperature right and to let the grounds steep for the correct amount of time.” Despite her comment, she did not set a timer, and no clocks in the room seemed at the ready for her watchful eye. Instead she clasped her hands in front of her and stared at the French press in silence. Several minutes passed until, according to the guidance of some internal clock, she deemed it ready. She poured the coffee into the cups and brought one to me. She took the other for herself and, at last, sat down. It occurred to me to wonder whether a child should have ready access to coffee.

            She held the coffee before her but did not drink; wisely, she chose to wait until it cooled. Unlike her, but like myself in the sense that I am not wise, I immediately sipped the coffee and scalded my tongue. It was far too hot but extraordinarily good. I said so, praised it, and Ernestine smiled. Then she said, “I was aware that you would come. But can you tell me why you’re here today?”

            I smiled and set down my cup. I spoke slowly, taking care to choose my words with precision: “I am an investigator, and one of your neighbors has let us know that Millicent, your sister, is missing. It seems that nobody has seen her for several weeks.”

            Ernestine sipped her coffee and looked at me, meeting my gaze. Then she repeated what she had said a few minutes ago: “My sister is outside in the garden.”

            “May I see her?”

            “Wouldn’t you like to finish your coffee?”

            “Sure. Yes. Of course.” We continued to sit in silence. It took only a few minutes for me to empty the cup, after which Ernestine glanced at it and said, “Let’s go to the garden.”

            Ernestine moved out of her chair and through the kitchen. I followed her into the living room with its plush burgundy carpet and heavy old furniture—armchairs, end tables, overflowing bookcase—and then into a short hallway, at the end of which loomed a door with inset glass, covered by a muslin curtain. Without a word, she opened the door into the garden.

            It was very small, less a garden than a tidy square with scant rows of flowers, tomato plants, some herbs. In the corner opposite the door stood a statue of the most exquisite marble. The statue was taller by far than Ernestine, the size of an adult human woman, and though the features resembled hers, they belonged to an older girl. My disquiet was obvious to Ernestine, who met my gaze with a kind of smirk and said, “This is my sister. I’m afraid she’s been frozen in place.”

            The statue was now only inches away. I reached out and touched it; the marble felt cold despite the warmth of the sun. “Your sister . . .” I began, but my words trailed off.

            “This is my sister,” she said again. All that Ernestine said was delivered in a solemn tone, even funereal. “It happened not long ago, and not far from here, when she came across another garden where there grew a certain herb that is prized above all others, which is said to grant eternal life. She saw the herb, which is unmistakable, for it grows in a spiral, and once she saw it was determined to have it for herself. And so she stepped into the garden and grabbed a fistful, tucking it into a pocket of her apron. But the woman to whom the garden belonged soon came out and saw my sister and cried, ‘Thief!’ Though my sister fled, the woman followed in pursuit, and soon she found her here, at home, where she froze her in marble. And now that is her you see here before you.”

            I stood amazed before the girl and the statue. The words that came out of my mouth seemed foolish as soon as uttered, utterly inept and inadequate: “And that’s why your neighbors thought she was missing . . .”

            “That is exactly why. And though the woman has promised to free my sister if I complete certain tasks for her, she made the tasks more difficult as well, having cast a spell on me, as Millicent’s abettor, to turn me into a child. I am unable to do these tasks myself, and so my sister will remain trapped, just like this, until I can find someone to help me.”

            At that moment I breathed in deeply. A rearrangement of the order of my life was in the air and highly palpable. I knew I would offer my help; why else would I be here? That I had stumbled into the story of these two strange girls was as clear to me as that the statue was made of cold white marble. We exchanged a glance that indicated she knew I would help her. Her face bloomed into a radiant smile.

            “What are these tasks you must do?”

            “The first is to find the world’s loveliest and most delicate flower and trap it in a gilded cage. The second is to weave the finest and softest silk from a certain silkworm that makes its home on a very rare tree. The third is to find the most beautiful and agreeable child in the world and cook it in a stew for the old woman’s delectation. After all, as many of us know already, the old woman is in fact an ogress who enjoys the meat of children. It is her wont and her pleasure to capture and destroy all the beautiful living beings who make their home in this world.” She stopped speaking and tilted her head, watching for my reaction. I met her gaze and said, “And after that the old woman will reverse the effects of her spells?”

            Ernestine nodded. She said, “Are you prepared to help me?”

            With a heavy heart, I nodded. It is not that I wanted to do these things, but, rather, that I saw my fate unfurl before me. It unfurled quickly. As she spoke, I could see it: this was my future. I do not wish to call it my destiny or fate. But I recognized the truth of it all, and the surety of my subsequent participation, with a force unlike anything I had ever known. It was simply, intuitively, unambiguously true, as the marble was ice-cold to my touch and the sky was free and clear.

            The child—though in fact, of course, no child at all—laughed her fairy laugh and said, “That’s good. Because we aren’t going to do any of those things. We’re going to kill the witch.”

            At that point Ernestine led me back into the house. She poured me more coffee and promised to cook us some eggs. As she went about the kitchen and gathered the requisite materials—pan, eggs, butter, plates—she continued to talk. I sat and listened. Ernestine described her plan and explained my role in her conspiracy. The plan was very simple, to the extent that I wondered whether the old woman had already anticipated something like it. Ernestine was going to supply the old woman with a series of fraudulent gifts: a regular flower of no remarkable beauty in a cage gilded by artificial means; fine and soft silk derived from an ordinary origin, an ordinary silkworm; and another meat—pork—cooked in a stew. She explained that, while the plan did seem altogether too simple, what the old woman wouldn’t expect was such a flagrant violation of narrative law. “You see,” she said, clutching the coffee cup in her delicate hands, “the old woman follows certain rules to the letter and expects us to follow suit. She is certain that she will find all thieving young girls whose curious eyes stray toward her garden and turn them to stone and that her requests will never be fulfilled. Or she must be less meticulously tricked, the tables turned in a different way. I believe that, if the requests were met, she would gladly do as she says. If things were to unfold another way—well, Solveig Nilsen would be shocked.”

            At this point I spoke in a low voice, leaning forward in my seat. “Solveig Nilsen,” I said. “Is that the old woman’s name?”

            “No,” Ernestine said. “It’s not.”

            “Have you considered meeting the requests?”

            “Well, of course I have, but I ask you to consider this. If they were met, she would simply be reborn the next time a hungry girl wandered too near to an old witch’s garden. I believe that you do not quite grasp the scope of our work. By surprising the woman, and killing her prematurely, we therefore destroy the cycle.”

            “The cycle,” I repeated.

            “Yes. It’s a story I’ve lived through many times. And you have, too. Does all of this not feel very familiar to you: my home, my childlike appearance, my missing sister? Do you not feel that you’ve encountered all of this before?”

            I agreed. She was right. It felt familiar. But it seemed to me that whatever mental picture I possessed of the situation remained clouded, fuzzy around the edges—the entire picture unclear.

            “Do you not even find it a little strange that you lack a name of your own? You are simply, after all, a conduit through whom the story is told. Our author hasn’t bequeathed you with very much more than that, I’m afraid.” At this point she stood up. She walked toward the sink and began to clean the dishes.

            It’s true; I have no name. When she said it, I recognized that she was right. What was my name? Had I ever had one? What was I doing here, really?

            Ernestine continued, “I am grateful, you know, that the story continues to be updated now and then. I appreciate these modern conveniences.” She held up the French press and gestured to her stainless-steel sink. “It doesn’t seem that long ago that we were drinking nettle tea in a wretched wooden hut.” She laughed. “I suppose I’ve had not a little practice in making fine coffee and eggs as we mull over our plans to save my poor sister—my poor sister who is always trapped in marble. That has been one constant from the beginning.”

            At the table, where I remained, I was silent.

            Then I spoke. “What am I doing here, really?”

            Now the girl sighed. “‘The Story of the Two Sisters,’ by Solveig Nilsen. That is the name of the story and its author.” Soon she’d returned to the table, the dishes clean. “You are simply a narrative device. You are not even, to tell the truth, a genuine a character—or, I’m afraid, not much of one. But to return to my plan: I wish to show Mrs. Nilsen that we are rather more than wooden pieces on a game board of her own design. If we break the cycle, what a surprise she will have! There will be no more story at all then, and my sister and I can at last live in peace.”

            At some point, she noticed my silence. She said, “Well? Can you speak? Can you tell me what you think of my plans?”

            I could not speak. I could not tell her, for I did not know. I knew she was right, and yet some reserve within me, of fear or self-preservation, if that was what it was, prevented response. The problem lay in my failure to understand the problem. No. The problem lay in my complete and total failure to gather resources both external and internal, resources that could conceivably aid or advance or improve my understanding. Understanding what. The problem lay in not knowing: what questions to ask, where to start, anything. The problem was the lack—yes, that’s right. The lack, the absence, the nothing. But these were not intractable problems, lacks and gaps and absences. All these many voids could be filled.

            But what if I did not want to leave the contours of this story, which, I had forgotten, did in fact form the borders of my life? What if I wanted things to remain as they are—to remain in place? Could I refuse now to rebel?

            I didn’t know. Remaining at the table, I didn’t say anything for a long, long time.

            *

            Ernestine Boggs chuckled to herself and then cursed. Her writing made her chuckle, and her cursing was her response to one finger’s inadvertent tap, which caused a growing length of ash to fall from her cigarette and spray onto her keyboard. “Isn’t that nice,” she muttered. She would clean it up later. Now, she stood up from her desk, let loose a hacking cough, and began to pace, cigarette in hand. Part of her wished to end the story there; she felt it had reached its conclusion, that she’d tied a neat enough bow—maybe a little bit crooked, she thought—on the narrator’s predicament. And yet another part of her wondered whether she should keep going, should go through with the little girl’s plan and develop a confrontation of some kind with Mrs. Solveig Nilsen. Ernestine Boggs told herself that that would be tedious and decided to make some lunch. After pulling on her favorite housecoat—pink leopard-print polyester—she opened the door and left the room.

            She had been having trouble with the story. She wanted to write a little bit about herself, her own life and experiences, and, in the process of writing, she found that she came out with a cockeyed fairy tale with no resolution and no moral: not at all what she had intended. And as she wrote she could not decide which of the characters were, in fact, herself, though she suspected that each of them might be: the girl, whose name she shared; the deeply perplexed and vacuous narrator, or the unseen old woman. A trio, sacred number. It occurred to her that there was another trio as well: statue, narrator, and author. The narrator remained in the center of both, the nexus, the point where the lines of the X converge. “I’m so full of shit,” Ernestine Boggs said out loud then, and once more she made herself laugh.

            All of these things jangled in her head as she left her office and descended the stairs to her kitchen. As she took one step and another, she absentmindedly patted her hair, a grey permed helmet that she regarded with inordinate and unreasonable vanity.

            Fiction was her latest challenge, and she did find it a challenge. She thought about the days on the set of Eagle’s Nest when she and Serafina Nicolls had screamed at each other for hours, debating the likelihood of this or that plot point. Those days had been easier, and more fun, than this morning. Over decades she had spent her time not just writing scripts but sparring with all those—other writers, producers, actors—who dared to question a melodramatic plot twist or a faulty line of dialogue. She preferred to get her own way at all costs, no matter that she was a writer, not an actor; she would revise only with spite and resentment. Yet now that all obstacles had vanished—rather, now that she had removed them, giving herself what she thought of as a gift of this new pursuit—she found that everything proved much harder than she’d imagined or desired. Her talent was for provocation, in her verbal spats and the endless streams of melodrama that she held deep within her like a volcano. Who would approach that rocky ledge and feel the scald? More to the point: now she was dormant, and however would she activate those deep reserves of magma again? She wanted to feel as if the top of her head were taken off. But she wanted to do it to herself, and so, unskilled in the art of trepanning, she fumbled with a blunted knife.

            In the kitchen, she was staring into space. She was lost in thought and dwelling on the nexus. It was not her first attempt at autobiography, yet somehow all of them seemed to turn out this way. She would announce to her empty rooms, “Now I will write a little something about myself,” and then she would sit down and come up with something utterly other. “No discipline,” she would tut. “No focus.”

            Now she startled herself out of reverie, grinding her cigarette into the enamel ash tray on her kitchen table and then moving toward the sink to wash her hands. She liked to watch as the gummy liquid soap turned to suds in her hands as she rubbed them together.

            As she scrubbed, she found that she’d boarded a new train of thought: time means becoming meat. What was she doing here—smoking her cigarettes, weakly attempting her fiction, cooking her lunch—except hurtling toward an end that would be both swift and decisive, as all ends are, the final transformation to a lump of dead flesh, metamorphosis that crazed and scared her. All that she wrote disappeared into ether. Here it was: one day, she would follow it there. That her consciousness would simply dissolve, having nowhere to go, was appalling. She couldn’t believe it. She did not believe in God but thought at times that something must wait beyond the dissolution, the wreck of the body and the vanishing of the spirit. Law of conservation of matter: it has an intuitive rightness and elegance and so, she thought, there must be a law of conservation of spirit. Her consciousness was not a tangible entity, but still it lived and flourished. It was, she was—I am Ernestine Boggs, for chrissake! It, she, I was there, here, alive and well. Her spirit had to go somewhere. Would she be reborn? Always, she thought, reincarnation seemed as dubious, perplexing, and annoying as anything else. I will not be an insect, she thought. Ego! She clung to a sense of conviction. No longer washing her hands, she had taken a seat at the small round kitchen table and begun to look listlessly fridge-ward. She was putting off the task of cooking her meal.

            It seemed to her that a human being had too great a share of vivacity, or vitality, or whatever it meant to be something—sentience—and to become something else, yet, at the same time, she thought, it was not just humans, and animals, too, had their own unique share of whatever-it-was. Right? Her old dear dead dog—Cheryl—had not been cursed with Ernestine’s churning self-consciousness, but hadn’t she had her own life? She did; she’d had thoughts, Cheryl had, and wishes and all the things she loved and despised. And where did she go when she died? Where did silkworms go once they had spun out of themselves the very shelters that would serve as the cause of their destruction? Vitality cannot be wasted.

            She thought, lost in thought, wouldn’t Mrs. Solveig Nilsen be surprised if I turned the tables on her? Where is my Solveig Nilsen? Now “fuck” she said aloud and approached the fridge, which, open, gave off a dim yellow light. She grabbed the eggs and a loaf of bread and transferred them from fridge to counter.

            The stove released its rich stink of gasoline and blue plume of fire. She slapped her pan on the burner grate and reached for the eggs. Clutching one in her hands, somehow she squeezed too tightly and cracked its shell. Startled, she dropped it on the floor.

            She paused for some seconds. And then, lowering herself to her knees, she inspected the floor, not clean, with a new covering of bits of shell and a thin layer of albumen. And the yolk, punctured in the fall, was now seeping across the albumen and shell and dirty tile. Ernestine Boggs put her hands on the floor and drew closer to the egg. Then she stuck one finger into the mess and swirled it around, feeling the egg-slime and prickle of shell-shards.

            What is the egg? Shell is host or vessel, and the egg the sacred body that the vessel receives and gently shelters. Or the vessel is an inextricable part of its being, vessel and body identical. And the thinnest skin that shelters the yolk—that invisible membrane that allows it to remain suspended, still, round, and whole. That the vessel itself had shattered, seeping its liquid across the floor, seemed like an instance of the great and only crime: the dissolution of life. There it goes!

            Her destiny could be atmospheric. When her own spirit fades away into that unknown wherever, her particles will be captured by air, sucked one day into lungs; she will be lived and breathed. Or her destiny could be interstellar. When her spirit goes at last, it will seep into the stars and puddle atop, alongside, within the black pool of space, one viscous fluid that cannot quite dissolve into another. It will resemble this wreck of egg on the floor, to be cleaned up by someone. She plunged a finger into the yolk now and smeared it around on the tile, picking up the dust and grime of months. The gasoline smell, thick, wafted to her nostrils. Above eye level, the flame continued to burn, ever-blue. It was scorching her little pan. To the empty kitchen and the egg and the gas and the flame, she said, “Where is my own Solveig Nilsen? How do I turn the tables on her?”

            With an abrupt and smooth motion that surprised her, even in the act of doing it, she stood up, switched off the gas, and set about cleaning floor and oven. The pan might be ruined. She placed it in the sink. Scrubbing it hard until it shone, she rubbed and rubbed the tile. She thought about going back upstairs now, to her office, about getting back to work and fixing the story.

            Instead she exchanged her housecoat for a gold lamé windbreaker, and, having first slipped an apple in its pocket, stepped outside into the cold bright day. She was heading for the woods behind her house. She passed her garden, identical in nearly every detail to that of the little girl in the story. She stopped by the statue and gazed at it with a longing that felt ever renewed. This was no statue of a sister, for Ernestine had no sister she wished to memorialize, but of Cheryl the dog. Ernestine said her name aloud and patted the marble head.

            She removed the apple and brought it to her teeth. Incisors punctured its thick red skin. Its liquid sprayed her face and stickied her hands and dribbled down her chin. She munched and walked into the forest. Eventually, the core of the apple fell from her hand to the ground; later, ants would throw themselves across its juicy crags and celebrate this gift of life.

            The light in the forest was several shades darker than the day. Trees huddled close, and Ernestine Boggs could see but little. She was thinking of waste and where her vitality would go. And what about the characters whom she imbued with traces of herself, her own vigor or essence or whatever she gave them? She inflated them with the breath of life, said: Live! and they listened. She could think something else into sentience; at times she really thought she could, and the capacity to be surprised by a character’s actions was a novel occurrence that was not unique to her. More energy that, it seemed, was not ultimately conserved. Energy she poured into dead ends that might cause some few minutes’ amusement or diversion but not much more than that. Is that how it worked? She thought: there ought to be a magistrate who passes judgment on the law’s transgression.

            The train of thought stopped in its tracks, hurtled to a halt. She saw something near her feet, the only spot of color that was not dingy green, dark brown, grey. It was a flower of stunning beauty. Its color neither pink nor purple but a luscious intermediate shade, it stood upright, shooting out of the ground in greeting. It looked like an orchid, despite the fact that, she thought, orchids don’t, can’t, grow in this region of the world.

            A thought resounded in her mind. She laughed aloud. Looking down at her shining jacket, she wondered if it could serve as a gilded cage. Then she knelt and tore the flower from the earth, slipping it into a pocket that, zipped, enclosed it.

            On she went. Of course she harbored some guilt about her previous action. She had snatched the flower’s vitality away, following a remorseless impulse to hoard its beauty for herself. It was true. But, if she were the narrator of the story she had tried to write, she would feel quite pleased that she’d gathered one of the materials that would, in theory, effect the rescue of the stolen sister. The thought made her vision sharper. She looked around to see what she could see. And so, there, of course, on some variety of mulberry tree—which she could only assume made its home here because of some unknown law, if not the laws of ecology that seemed to have been somehow suspended, the dictate of some unknown creator to whom she must one day offer her thanks—with its low stump and plump bouquet of leaves, she espied white writhing hordes of silkworms. Unskilled in the art of sericulture, she would not know how to cultivate cocoons that would have to be despoiled. And yet she collected a fistful of worms, and she slipped that fist into her other pocket and let them go. She zipped the pocket shut.

            And now she knew what was coming, what was left. She did not know who it was or what to call that unknown master—driver at the wheel, arbiter of the law, author of the story—but it did seem to her that someone was in charge and it was not and never would be her.

            She thought, I was trying to finish my story. I would write a little about myself. It turned out a different way, went askew or awry, as things in her experience tended to do. She didn’t know where she was anymore. But she could see, ahead of her, in a space that was too small to be a clearing, a rupture in the ceiling of the woods through which shone the moon’s soft light—no matter that the dark had not yet fallen when she left, unless time had passed too quickly, far beyond her capacity to measure its continual ticking—a child curled up on dirt and leaves.

            She glanced up at that pinprick rupture. The gibbous moon resembled an egg. She thought: damn the moon. She would like to crack its shell and watch the albumen and yolk gush out on that endless surface that was no surface. She would like to see whether it would be absorbed or suspended. This child may lose the vitality that Ernestine Boggs held so sacred. It would diminish or be consumed. It could be her who would breathe some miniscule particles of matter into her own lungs. She thought again of the gibbous egg that she would love to smash, whose insides would seep into night’s dark coverlet, to dampen or stain it. Take it! she thought. She wanted it gone. She wanted the child gone, too.

            Perhaps if she did it—claimed the child as part of her quest, did what it now seemed she might be fated to do—she would turn around and retrace her path and find, when she returned, a different house with someone else waiting in its garden. And perhaps that one would know what to do with her, though she doubted it. And perhaps that one would know where all that vitality or vivacity or whatever it was would flow in its own good time, though she didn’t think she could believe it. She was walking toward the child.

            From the clarity and brightness of the gibbous egg’s light, she saw the child and she knew who it was. It was the narrator of her story, that one to whom she had not bothered to give a face, much less a name, the narrator who was only a nexus, a plot point in some grander scheme.

            Born into a world that could never grant recognition, because there was nothing to recognize, because, once born, nothing was granted but confusion of mind and spirit, the narrator lies curled and sleeping on the floor of the forest. Ernestine Boggs approaches and gently rests her hands on a nondescript back. Her nails are tapping on flesh that is warm. She is playing a tattoo, calling you to action. She takes off her jacket and covers the body of this eternal unknown. She thinks: Who would eat you? Who would grant you your fate, and, having consigned you to its dark intentions, swell with the pleasure of a gratifying meal? And whatever you have of a soul would scamper—somewhere. The question whose asking I cannot stop; the future whose coming I can neither see nor bear. A deer in the woods, a babe in the woods, are you. In a dream I watched one beast eviscerate another for the simple pleasure of it. Neither hunger nor safety were at issue; it was merely the delectation of a perverse and beastly impulse obeyed and embraced. I couldn’t do it. I couldn’t do it to you. I have shorn myself of such impulses in the interest of life, the vitality I worship and refuse to consume.

            She stands up, walks further into the forest, shorn of her jacket, shorn of her treasures, surrendering to a narrative law she did not design, whose sudden arrival she couldn’t have seen, shorn of self and life but, still, becoming.


Daniel David Froid is a scholar, educator, and writer of strange stories who lives in Indiana. His scholarly research focuses on devils in eighteenth-century British literature, and his fiction appears in Lightspeed and Weird Horror, among others. He teaches at Purdue University.

Walking + The Ladder

Nathan Dragon

Walking

I walk a lot. I like walking.

            I took a walk today just to get out of the apartment. Came back with a six-pack that I didn’t really need or want. Then I walked from the door to the fridge to the living room to the bathroom to the living room, sat for a second, then walked back to the kitchen for a beer, and back to the living room. That’s one lap. There will be five more and each one gets faster.

            I’ve got blue pants on with a single dot of pink from a bleach drop, white socks, brown shoes. I change into the black shoes when I leave the apartment. This is how my grandfather dressed, plus he’d stuffed his breast pocket with smokes, lottery tickets, a lighter, and a little pencil.

            A kind of uniform, complete with pink bleach drops. He was a cleaner.

            I think I should get some scratch tickets next time I’m at the store if I remember.

*

            Walking earlier, I threw a couple shadowboxed punches. Had to stop and put the six-pack down for a sec. Looked at my reflection in some storefront window. I was thinking about a move, so I made the move, because I wanted to feel myself go through the motions and see myself make those motions. Felt self-conscious that someone on the other side of the window was looking at me like I was performing for them.

            This comes from the same part of my brain that allows me to talk to myself out loud in public: What should someone do when they over-squirt the appropriate amount of mustard onto the plate for the corn dog? What is their responsibility? Should the extra mustard, if clean and crumb free, be siphoned back into the mustard bottle?

*

            It’s kind of a boring place to walk. So I have boring thoughts. There’s nothing for me to connect with.

            Like a right hook connecting after a parry.

            At the grocery store late one night two weeks ago, I thought I was going to have to fight someone whose name seemed like it would be Timoly. Timoly said, “My bad,” so I said back to Timoly, “Definitely is,” and Timoly called me a pussy. I was just mad because it’s really not hard to be a person who goes unnoticed peacefully, but Timoly couldn’t and kept cutting me off, waving around a bag of whole wheat tortillas.

            After the exchange, I kept walking up the aisle towards the seltzer water, laughing, and I kept thinking,

            What?

            What?

            Imagine how dumb that would’ve been.

            Good to be safe walking around. Bundle up, hide most of your face. Hat and shades.

            Floating right through.

            The grass will be greener there. If this could hurry up and be over with.

            Go there or go back.

            I was walking up Main Street, with these sharp sneezes going on.

            Remembered getting my nose cauterized a dozen times. I’d be covered in my own blood after two or three rounds. Wipe it from my face and wipe it on my shirt with my red glove. Could never tell how much there was till after, cooling off and finding form in the mirror.

            I remember being covered in flour, breathing it in, sneezing, after dumping the 50lb bag into the dough machine. Don’t turn it on yet. Step back for a sec, let it settle, that thing will take your arm off repeating in my head years later.

            Fishing, it’s the same feeling as getting caught with the hook in the crook of my arm, trying to get it unstuck from the weeds.

            I want to want nothing.

            I want to take a nap. But I never do.

            Do you think it will turn out?

            Is this real or not? Frame it. Hang it up. Please tell me what this is.

            What am I doing?

            I’m trying to engage with myself. ?

            Walking. Talking. Thinking.

            Today I did wake up. I got out of bed and put the uniform on.

            Being good this month but not quite yet.

            I like to keep walking. Take a few laps.

            I’ve been adding some paprika to my breakfast. I keep forgetting to get the thing of Cavender’s and a lemon. I’m not sure if I like Cavender’s, but it’s been awhile, and it would be something to do to get some and try it again. Cavender’s and scratch tickets.

The Ladder

When I was maybe twenty-seven, twenty-eight, I was driving north with my panting dog in the back. At some point we moved over from 95 to some local street. But before that, with marshes below us, the highway elevated, my mind was blown. We drove by a ladder sticking up from below, just peeking up above the highway guardrail.

            “The top of the ladder, Vic,” I yelled, “would you look at that!”

            I’d gotten hired onto a roofing crew earlier in the season. I liked the work. I’d had an eye for ladders. My mind said: Stairway to Heaven. It wasn’t, though. It was I-95 North into New Hampshire.

            It was cloudless and hot that week, easy to remember that. It was always cloudless and hot, and I always felt wet and heavy.

            The ladder’d caught light in a way it shouldn’t have. It blinded me. Heaven. I was in heaven with my dog, so dogs do go there. I’d wanted to close my eyes and keep them closed but I opened them because I wanted to and because I wanted to live and I wanted my dog to live.

            I’d never told anyone about that ladder because it seemed, at the time, melodramatic and embarrassing.

            But years later when I thought of it, it made me feel hopeful. Someone who needed to escape, did. Climbed up to the highway. Lived. Keep living. I kept driving.

            I opened my eyes because my dog barked.

            There was a song I used to listen to every morning on the way to work about long hair and walking everywhere. I remember one time, listening to it, driving north with my panting dog Vic in the back. I had to bring Vic with me this time—I don’t remember why.

Nathan Dragon‘s work has been in NOONHotelFence, and New York Tyrant. Dragon is from Salem, MA. His collection, The Champ is Here, will be published by Cash4Gold Books in the Fall of 2024.

The River Roux

Tom Cowen

The jasmine rice sits like a baseball split down the middle, a tangle of cork and string hidden by what’s on the outside. The mound has been perfectly rounded not by hand but by a utensil or small bowl. I slide the plate from the bartender and my nostrils are consumed like I’ve dipped my nose in a warehouse-sized peanut butter jar. I know it emanates from the flour and fat that must turn the color of peanut butter before the chef stops stirring. The fragrance precedes the sight somewhere before the flour burns. I’ve heard it referred to as a two-beer roux. It’s a Rembrandt you inhale, I want to admire it, but my nose outvotes my eyes, and I reach for the white mound. I flip my fork over and rake at the pile as if they are leaves. The grains fall not in a clump, connected, but as individuals unencumbered by the others. I count them, there are eight.

            It is March, I’m in Orlando for a conference, it is 55 today back home in Connecticut heading towards the upper sixties on Friday. I’ve already looked at my calendar and seen when my last phone call of the day is, after that I will go fly fishing. My thoughts are wishful, after all, I am 56 and have never caught a fish. Not with a spinner and a worm, let alone a fly rod and dry fly. It will be my second time out, I don’t have the right fly, the right cast, don’t know what sections of the river to fish. But that is all fine, my Orvis equipment is still new enough to return.

            The first etouffee I cooked was five years earlier. The roux started with little hope, starting with a clump that could stick to a wall, saved by melted butter gathered from the edges to moisten the middle. The color remained for minutes, a sun-faded tan shoe, with little change. I paused and re-read the recipe before I noticed the quick burn of flour in the wake of the last stir. I stirred again, fast, quick, until the burn disappeared. Then, I placed onions, green peppers, and celery on my Boos cooking board. I looked forward to cutting vegetables, stirring the roux and relaxing in something slow, mindless, repetitive. I picked up my Santoku knife and made my way through the celery, feeding the stalk into the blade. Thin, even slices, almost transparent, then too thick. The peppers fell in quick order before I switched to the onions. Saved for last, I knew they would make me cry. Not the cry I needed but a cry, nonetheless. I slit lines horizontally, then across the top, before toppling the onion into small pieces, like a Jenga. The roux’s nutty fragrance beckoned, and I gave it a few stirs before returning to the onion for a finer chop. Left and right, through the mound, before I pulled far right and rolled the knife over my thumb. The skin tore and then the knife ground against bone. I looked down for the gusher. My thumb turned pale white, stayed like that, one one-thousand, two one-thousand, before it started surging. “Owww,” I yelled.

             “What did you do now?” my wife, Ronee asked.

             “I sliced my thumb wide open.”

             “There’s plenty of gauze in Justin’s bathroom.”

             “What an idiot,” I heard, my older son, Brandon chortle.

             I stood at Justin’s vanity, running cold water and applying pressure. I released it every minute to see if the bleeding was slowing. It wasn’t. What if it didn’t stop? Determined not to take the family to the hospital on a day off from Justin’s radiation treatment, I pressed harder. The bleeding slowed.

             “Dad?” Justin called from the bottom of the stairs, “Are you OK?”

            I looked at the mirror, shook my head and wondered how a child with a bone tumor in his neck could be the one asking if I was OK.

             “Yes, Justin, I’ll be OK. The bleeding has almost stopped. I don’t have to go to the hospital.”

             “I’m glad you’re OK, Dad.”

            I looked in the mirror and let out a long breath, overwhelmed by the person my son had become. I wrapped my finger with gauze, pulled it tight until the finger turned purple, then I loosened.

             The previous night’s crawfish etouffee was the best I’ve ever eaten and so I return to the restaurant the next evening. Landry’s is not a shack off a bayou, but a chain, owned by Tyler Fertito, who owns casinos and is a Shark Tank guest shark. I work an initial rake of rice onto the slurry of onions, peppers, celery, and crawfish. The rice sticks to my fork, falls in a clump. I fold the etouffee onto the grains, coating them in the liquid. Running my fork through the etouffee it is decidedly thinner, the taste off, I sense that the roux burned. Still, as the crawfish slide down my throat, I determine it is a top five etouffee.

             It takes 32 hours to fly home from Orlando, and so I don’t hit the Norwalk River until Saturday. The fog oozes from the rippling water, like pus from a scab. My legs and torso remain dry in the waders while a steady drizzle wets my upper third. Knots are more challenging to tie on the river than the couch and my hook finds my thumb. The hook slides like a knife and inflicts constant pain until I pull it out the same path it entered. My line ends up tangled, a drunken spider’s web, again and again. I catch five trees, my boot, but no fish. Still, in several casts, I sense that someday, the line will release from the water, slow, and deliberate in motion and thought, profound like a graduation tassel moved from left to right. And if those things happen, the rod will rise to midnight and pause as the line, leader, tippet and fly race for the trees. I will draw them back, following a heartbeat of delay.

             I begin following the weather, not in anticipation of a flight delay, but for the opportunity to fish. My return to the river is the following Saturday. My casts improve over the several hours I am in the water. I move to a section where the river widens, and the branches seem out of reach. I move towards the center of the river and let my casts air out. All disappears into the whistle of the line and the rush of the stream as I find a rhythm. I gain confidence, strip more line and cast further.

             My next fly never hits the waters as it snags on a tree. Pulling as I have done dozens of times before, left then right and still the fly does not release. My hands tighten, strangling the cork as I bear down. It’s an awful snap, the same crack a bird’s leg must make as it breaks. The bottom of the rod gives way, the butt handle jerks into my waders. I can tell it is a break without even looking. The rod is fractured between the first and second sections, jagged as a break appears on an x-ray. I cup my wounded rod in my hands, like a fireman holds a baby, walking to the riverbank, glancing through the trees, hoping no one sees my new waders, boots or busted rod.

             Bob at Orvis purses his lips as I hand him my rod. I sense he takes pity on me because we talked about Justin’s cancer as he taught me how to cast in the parking lot. He goes into the stockroom and returns with a loaner. “Orvis’ rod makers should have your rod as good as new within weeks,” he says. I nod, but doubt that the body broken, the roux burned can ever be truly fixed.

            I return to the Norwalk on Monday evening with Gerald from Trout Unlimited. We talk as Gerald attaches my line to leader, leader to tippet. He clinch knots caddis and stonefly to form a double nymph rig, explaining all. They are words, techniques, knots I didn’t know a month earlier. Gerald seems to be in his thirties, but as we talk I find out he has just graduated college, like my older son, Brandon. Gerald ties his own flies and knows knots and how the water flows and when and how a fish might rise. He has grown up on the Norwalk which widens, bends and ripples through his small town. He describes Trout Unlimited’s mission as we walk to one of his prime spots, explaining how will remove a dam, just upriver several months later. We fish a popular pool first and three fish bite. I am slow to set the hook. We proceed to a fast ripple of water formed where a stream meets the Norwalk.

            Gerald crosses the river the way I cross a street. I step with caution. My ankle pulls as I roll over a rock and my hip jams into its socket as another step is deeper than I expect. The ripple is no more than fifteen feet wide, two feet deep, but it churns like the rinse cycle in a washing machine. I am surrounded by trees overhead and on both sides, leafless, pre-spring, naked wood calling for my hook. A tree hangs lower on the opposite bank, it’s branches reaching for the water. There will be no cross-river shadow casts, not even a roll cast. Gerald shows me, it will be a simple palm down to palm up, as I move the rod across my bodyas if I am opening a gate. I get a bite on my second cast, but I am slow. My third and fourth casts are limp before I feel the rhythm on the following half dozen casts.

            The indicator goes down hard, the line pulls and this time, my hand shoots up as fast as a fifth-grade math student. I have the fish. The line runs through my fingers, I pinch the line, lead him upstream, then down. I reel in, the trout breaks the dark water line, the unmistakable pink streak of a rainbow. Gerald helps me shepherd the fish to the net. I take a picture as he releases the hook. This is the first fish I have caught in my life. A twelve-inch rainbow, caught in waters black as night, as the sun touches the horizon.

            A calmness invades my body, my ribs, arms, shoulders lowering into my waders. A reading of A River Runs Through It and resultant obsession in it’s every word has brought me to this point. A bloodied thumb, maybe to Landry’s two nights in a row. As I drive home from the river, I know this is just the first step. There will be a first time when I locate a fish without Gerald tying my line. Where he will not be there with his net, and I will be using my own rod. There will be a first time when the gills are clean and strong and the fish wild. When a fly I tied during the winter will present and a trout will rise as the sun hits the horizon.

            In life, there are few moments of perfection. Fleeting seconds when you stir your best roux or when the first rice grains fall into a master’s etouffee. Moments when the first forkful contains six grains of rice, the holy trinity, and a crawfish soft as a marshmallow. Bumps in time that can only be described by Norman Maclean’s words spoken in Robert Redford’s voice, Then in the Arctic half-light of the canyon, all existence fades to a being with my soul and memories and the sounds of the Big Blackfoot River and a four-count rhythm and the hope that a fish will rise. Perhaps, I’ve only seen perfection once as my twelve-year-old son, four months away from his death, asked if I was OK. Times when all the hooked thumbs and burnt roux result in moments earned. Maybe, I’ve learned that somewhere there must be a perfect etouffee. Now envision how a trout might one day rise into the still of a crimson spring sky. For now, those pursuits take me one step closer to a place I’ve only known once.


Born and raised in New York City, Tom Cowen currently lives in the beautiful New England town of Ridgefield, CT. He is an above-average software sales engineer, retired amateur boxer, and barely serviceable hockey player. His work has been published in the Forge Literary Magazine, Montana Mouthful, and 2021 Connecticut Literary Anthology, amongst others. He is a graduate of New York University and the Newport MFA at Salve Regina University. He writes about courage and his incredibly brave son, Justin.

R. damascene

Irene Cox

There were botanists who claimed that Rosa damascena was among the most important species of rose. Other experts did not concur.

            On the pro side, R. damascena, or the damask rose, was firstly an ornamental plant. You could say it was objectively beautiful, with short, intertwined petals — a complex frontispiece, intemperate, that rested atop dense stems with their stiff bristles, their curved prickles. Its petals were generally a moderate pink, less pronounced than fuchsia, but they could also be white. And the petals were edible, most often used to flavor desserts such as marzipan or turrón.

            Secondly, R. damascena had a perfuming effect, provided the scent hadn’t been bred out of the line. The late Wilfred Sommerfeldt used to say that their perfume “was nothing to sniff at,” then laugh imposingly at his own wit.

            But R. damascena had a number of pharmacologic properties as well. A hypnotic! An antibacterial, antioxidant, antitussive, antidiabetic, and anti-HIV. It had a relaxant effect on tracheal chains (perhaps reminding artists everywhere that scientific processes, such as an “inflammatory cascade” or “ischemic myopathy,” were often described with luxurious words. No matter how pernicious the activity, the descriptive words were beautiful).

            It should be noted that the damask rose was a hybrid, derived from Rosa gallica (the gallic rose) and Rosa moschata (or musk rose). The Sommerfeldts’ next-door-neighbor Felicity Pearce liked to think that R. gallica was the mother and R. moschata the father, with the musk rose smelling like her late father Frederick. She wondered whether the grand rose bush that straddled the Pearce and Sommerfeldt properties had been bred right there on the spot from the two progenitors. But that’s not what her mother Loyce had to say.

            The story from Loyce Pearce went that the day great-grandmother Pearce traveled to pick out English damask to paper the walls and to be sewn into curtains, this grand lady determined she would plant a very British damask rose out front ‘to match.’ But that wasn’t the Sommerfeldts’ story. According to Sommerfeldt lore, great-grandmother Sommerfeldt carried an infant damask rose plant, together with her pale baby son, in her mother’s potato basket on a ship from Norway to the United States. It was planted the day they moved in, or so they said.

            This was the essence of the feud between the English Pearces at 33 Ferncliff Road and the Norwegian Sommerfeldts at 35 Ferncliff Road. Who owned the rose bush was a skirmish that had flared for two generations. On the Pearce side were four: the mother, Loyce, together with her sons Giffard and Hames, and her daughter Felicity, who were in their twenties. Opposing the Pearces in the Sommerfeldt camp were three: the mother Lyssa, along with her daughters Tillie and Blythe, also in their twenties.

            As for the literal roots of the rose bush, they were clearly on both properties, yet the Sommerfeldts contended that the bush belonged to them. The Pearces insisted that the bush had its inception in their own yard, but they conceded that it had spread and was now shared between the two properties.

            Felicity Pearce sat on her living room’s antique damask chair and her eyes ran up and down the damask curtains. Despite the strength derived from a hybrid of silk, wool, and linen woven on a Jacquard loom, the curtains were a good fifty years old, and faded. As a child, Felicity adored that both sides of the curtains had the same pattern. Loyce had explained that damask is woven with one warp yarn and one weft yarn, usually with the pattern in warp-faced satin weave and the ground in weft-faced sateen weave.

            Later in childhood, Felicity had come to love her bedspread’s brocade, another patterned fabric that she understood to be woven on a Jacquard loom as well. Both damask and brocades were shiny, derived from either the damask’s satin weave or the brocade’s metallic threads. But brocades were not reversible because the pattern was embossed and raised. Ultimately Felicity preferred the reversibility of the opaque damask. It could be flipped without penalty, providing a cultivated solace against her skin.

            But it was Blythe Sommerfeldt next door in need of some type of solace. Circumstances found her pregnant, and Lyssa and Tillie Sommerfeldt were livid. They demanded the name of the father, but Blythe was not going to give that up. Blythe was showing, and it was obvious that the neighbors’ glances were resting on her midsection. To calm herself, Blythe used to go for drives in her old, lopsided Volvo, and it worked. She would return home feeling more peaceful.

            On the afternoon Loyce Pearce went outside to cut some flowers only to find an unfathomable scene — well, let’s just say that the Pearces would never forget July 10. Every rose on the Pearces’ side of the rose bush had been clipped. On the Sommerfeldts’ front-patio table were place settings for three. Damask placemats and napkins circled a vase resplendent with Pearce roses. And so the Sommerfeldts had desiccated the Pearces’ blossoms, after which they created a petty scene on their patio with damask accessories to mock their next-door-neighbors. Unreal.

            Loyce Pearce dashed inside and called her children to the picture window. “Don’t go outside and give them that satisfaction,” she cried. But Giffard and Hames stomped out, got in their “classic” (old) Land Rover, and peeled off. Neither was spending much time at home these days, and this incident was to propel their distance farther.

            The three Sommerfeldts came outside carrying food and sat at their table, eating from a gorgeous summer smorgasbord and laughing with their heads dramatically thrown back, eyes closed. As she ate, Blythe felt something give way. She ran to her bedroom, lay down on her bed, and lost her baby. Unimaginable loss. That night Blythe asked her mother to bring the vase of roses to her room. She held the roses to her nose, trancelike. In clinging to the sharp stems, the sting of these weapons against her skin delivered a release: pain attenuating pain.

            A month later, found under Blythe’s windshield wiper was a handwritten envelope. Loyce Pearce had written a note on behalf of her family: “Dear Blythe, We are so sorry to hear of your loss. Please know that we are thinking of you. Sincerely, Loyce, Giffard, Hames, and Felicity Pearce.” In fact, Loyce hadn’t heard of her loss, but had witnessed the change in Blythe’s shape. And for Loyce, it resurrected the devastating change in her own shape at about the same age.

            On October 12, the morning before Blythe Sommerfeldt left for good, Felicity Pearce went outside, only to witness her own patio table set for four, a symmetrical reversal of last summer’s table. A damask runner and napkins appeared to be carefully placed on the Pearce table. A vase held damask roses, this time cut from the Sommerfeldt side of the bush. In the center of the table was a handwritten envelope. Inside, the note read: “Dear Pearces, Please accept these gifts as a token of our regret. Sincerely, Blythe Sommerfeldt.” Felicity was bewildered by the power of these simple words.

            By March, there was word in the neighborhood that Blythe Sommerfeldt was living thirty-five miles away and was pregnant again. Apparently, she had not named the father.

            On July 10 (the anniversary of the summer patio fiasco), the Volvo pulled into the Sommerfeldt driveway, followed immediately by the Land Rover into the Pearce driveway. Blythe emerged from her car while Hames got out of his. Each rang the other’s doorbell, holding a single rose —hers yellow, his red.

            As the families came out their doors and onto the front lawns, Blythe pulled a carrier out of the backseat and Hames placed his arm around Blythe’s back. Blythe said, “We’d like you to accept us and our little girl, Rose.” The two families responded by bringing out their damask table linens, which they spread across the two tables along with an increasingly lavish meal. They also took turns gently running their fingers along the baby’s translucent skin, amazed.

            It seemed written words, along with loss and deliverance, had brought them to these tables. Or had it been the insurgence of roses? As they lifted the tables and placed them together, the meal’s aroma intermingled with the scent of R. damascena — fragrant, indeterminate, kind.


Irene Cox studied English literature at Queen’s University in Ontario. A former book editor and anthologist, she now works as a copywriter in advertising in New York City. She lives with her daughter in New York’s Hudson Valley.

Brock Clarke

Charlotte

Charlotte asked her mother for money. To buy chips. Or gum. Maybe a hat. Most definitely birth control. What did it matter? But Charlotte’s mother said that it mattered to her, and besides, she didn’t have any money.

            “You can’t get blood from a stone,” Charlotte’s mother told her.

             “No kidding,” Charlotte said. “That’s why I’m asking you for money.

             It was easily the least rude out of all the many rude things Charlotte had said to her mother. For instance: “You look really old this morning.” She’d said that just ten hours earlier, and her mother had merely yawned in response. But the heart is always surprised by what finally breaks it.

             Later that night, Charlotte found a piece of paper on the kitchen table. It read, “Charlotte, I’m sorry and I love you, but you’ll never see me again. Mom.”

             Charlotte had no one except for her mother, basically. She’d never had a father. Her father was a sperm donor. She didn’t have classmates. She used to have classmates. This was back when she was eight years old. But her classmates had been disappointing. So had her teachers. School had been just a joke. And Charlotte had always known that her mother’s dream was to spend as much time with Charlotte as possible. This was why her mother had wanted Charlotte so badly in the first place.

             “Would you homeschool me?” Charlotte had asked, already knowing by her mother’s gross happy face what the answer would be.

             Charlotte was fourteen years old now. Oh, the awful things Charlotte had said to her most over those six years!

             Do you suck at everything? I hope I’m not fat like you when I grow up. Don’t you think some people deserve to end up alone?

            Those sentences now bounced around the house, the house that had seemed so claustrophobically small because they were always in it together but which felt huge now that Charlotte was in it alone. “Come back!” Charlotte said out loud, to the house. “Come back, I’m sorry, I’ll be better!” It was feeble, talking to an empty house. Feeble was the thing her mother had always been. No one tells you how quickly you turn into your parents. And no one tells you, once you’ve driven a parent away, that you’ll want them to come back, so you can say something to them that will make you forget the awful things you said that drove them away in the first place.

            Charlotte did have one friend, Therese, who was also being homeschooled. Charlotte and Therese would convene regularly to gripe about their homes and homeschools, their mothers and teachers. Charlotte called Therese and explained the situation.

             “Well, God,” Therese said, “do you even care that she’s gone?” After all, this was exactly the situation they’d been dreaming about since forever.

             “I care,” Charlotte said. “I care, I care, I care.”

             “She’ll probably come back.” .”

             “I don’t think so,” Charlotte said. There was the matter of the note. The note was serious business. Her mother had left her many notes before—where she was going, what time she’d be home—and she had always done exactly what the note had promised.

             “’You’ll never see me again,’” Therese repeated. “What does that mean?”

             Charlotte, who was afraid to think too hard about what it meant, said, “It means that she’s run away.”

             “So go find her then.”

             “I don’t know how. I’ve never tried to find anyone before.”

             Therese considered this. Charlotte could hear her breathing over the phone. God, why do you have to breathe so loud? That was another rude thing she’d said to her mother.

             “You should start small and then work your way up to finding your mother,” Therese finally said.

             “Small how?”

             “Slick just went missing,” Therese said. Slick was Therese’s cat, a surly Maine coon, liked by no one. “You could start by finding him. I’ll help you.”

             And that’s right, now you know who Charlotte is: Charlotte Vandeweghe, the internationally famous private investigator who started off by finding missing pets in her neighborhood, and who then went on to hunt down a stolen original copy of the Magna Carta, the war criminal with a new face on a new continent, the Fabergé egg snatched from the Hermitage, so many people with amnesia, so many missing nuclear warheads, the sole survivor of the plane crash deep in the Amazon, the man who went out for a soda and just kept going, the woman who went out for milk and just kept going, the 2011 Calder Cup trophy, Prime Minister Iyer and his entire cabinet, and so on and so on, hundreds of cases and all of them successfully solved, including the Alami twins, abducted by their deranged taekwondo instructor, and returned to their grateful parents, here in Chefchaouen, Morocco.

             “How did you find the twins?” one reporter wants to know, at the hastily thrown together press conference. This is the first time Charlotte has agreed to speak to the media. Until now, she’s seemed content to be known only for her results, and her genius.

             “Using the method,” Charlotte says, “by which I find everything.”

             “What is that method?”

             “I take things too far.”

             “Too far? What does that mean?” .”

             In front of Charlotte, three dozen reporters, crammed into a courtyard, and between her and the reporters, a microphone; behind her, a stone wall painted brilliant blue. Charlotte is wearing clothes identical to those she was wearing when her mother disappeared: a blue and gray horizontally striped long-sleeve shirt, and blue jeans that stop just above her ankle, and low-cut blue sneakers. She wears no socks because socks are an abomination. She is an even five feet tall, and thin and wiry, like a straightened-out paperclip. Her hair is blonde, short, untamed, curly to the point of combativeness.

             “Don’t forget to brush your hair,” Linus’s mother always told her, back when she was around to tell her things.

             “Then I would look like you,” Charlotte always said back. “And why would anyone want to look like you?”

             “It means,” Charlotte says, “that I don’t know when to stop.”

             “Well, it apparently works,” another reporter says. “Another case solved. Do you ever get bored? What keeps you going? What drives you?”

             “I think of the cases as practice. Each case is more difficult than the last. With each one, I get better. And when I’m good enough I’ll finally find my mother.”

             “Your mother?” the reporter says. Her eyes are huge, her voice hungry. Usually, one has to manufacture a backstory. “What happened to your mother?”

             “She left me twenty years ago. She’s been missing for twenty years.”

             “Why did she leave you?”

             “I don’t like to say,” Charlotte says.

             “But we’d like to know,” the reporter points out.

             “Think of the reasons your parents might leave you, or why they did leave you,” Charlotte says, and the reporters do, and then they don’t ask any more questions about that, because now they know.

             “How do you know you’re not good enough to find her?”

             “Because I haven’t found her yet.”

             “And why are you telling us this now?”

             “Because I haven’t found her yet. Maybe she’ll read your articles, listen to your podcasts. Maybe if she knows I’m looking for her, she’ll let me find her.”

             “And what will you tell her if you do find her?”

             “That I’m sorry. And that I love her. And that things will be different. And to please come home.

             The reporters nod, they nod. Yes, they think, that sounds about right. That’s what they would tell their parents. That is what their parents would want to hear.

             “But what if your mother is dead?” another reporter asks. He is standing in the back, and everyone turns to look at him, and to hate him. There is always someone who takes things too far. Charlotte should know. It’s how she’s become the world’s most famous private investigator, and also why she’s needed to become the world’s most famous private investigator. And even that hasn’t been enough. What if it’s never going to be enough? Charlotte wonders, and then wants to take the microphone and ram it through her eyeball and socket and into her brain, and then scape or rub out everything that makes her who she is.

             “She isn’t dead,” Charlotte says, instead.

             “How do you know?”

             “Because if she were dead,” Charlotte says, “then I would know it, and I would know it because I would want to die.”

             Charlotte pauses to let the reporters think about that, and while they do, let’s go back twenty years. Charlotte’s mother has written her note, and left her house, and has walked out to Buttermilk Falls. She is wearing many-pocketed pants and a many-pocketed jacket and all of her pockets are full of rocks. Over her head she has tied a plastic shopping bag. This is a woman who does not want to take any chances.”

             Charlotte’s mother looks up. Through the plastic the moon looks blurry and cheap. I’ve tried so hard and wanted this so much and failed so completely and I’m so tired and I just want to go away forever, Charlotte’s mother thinks, for the millionth and now the last time, and then she jumps, and sinks, and dies, and is stuck, still and possibly forever, possibly never to be found, wedged under that big rock at the base of the falls as the water roars on and on all around her.

             “But I don’t want to die,” Charlotte tells the reporters. “I want to live, so I can find my mother.”

             Someone to Charlotte’s left clears their throat. It is Therese, Charlotte’s oldest and only friend, and now her faithful assistant. Therese has a bud in her ear, through which she receives news of who or what has just been reported missing. Therese taps her wristwatch, twirls her index finger. There is always someone who needs you. There is always someone or something that needs finding. There is always someone who needs Charlotte.

             So please, if you ever meet her, please don’t tell Charlotte the truth about her mother.


Brock Clarke is the author of nine books–most recently the novel Who Are You, Calvin Bledsoe? and the essay collection I, Grape; or the Case for Fiction. Clarke’s individual stories and essays have appeared in the New York TimesBoston GlobePloughshares, Virginia Quarterly ReviewOne StorySouthern Review, The BelieverNinth Letter, and the New England Review, and have appeared in the annual Pushcart Prize and New Stories from the South anthologies and on NPR’s Selected Shorts. He lives in Portland, Maine, and is the A. LeRoy Greason Chair of English and Creative Writing at Bowdoin College.

Love, (Un)translated

A. Molotkov

An incident becomes a narrative becomes a drama, and grows a happy ending. Which is the real story, after all its parts have played out, changing us?

            It’s summer 1984. I’m sixteen. My friend Artem and I are at a discotheque in Repino, a suburban town on the Gulf of Finland and a summer dacha destination for many Leningrad families. Quiet streets, one- or two-story buildings. Darkness is settling. The discotheque is held at a dom otdyha (a Soviet blend of sanatorium and health resort).

            Several middle-aged people mill about, their faces void of passion or curiosity. The hall is nondescript, a beige room with sound—a mélange of 1980s Italian pop, state-sanctioned Soviet music, and the occasional something in English, all pulsing with tasteless energy. Too embarrassed to relax and really dance, Artem and I occupy ourselves with minor dancelike moves.

            Then everything changes. A skinny, attractive girl our age enters. Her mischievous face shines with a confident and humorous light, her blond hair flows down her shoulders. Her close-fitting jeans look rare and imported over a cool pair of sneakers; her tunic is down to just above her knees.

            The stranger briefly examines the scene. I’m shocked to see her head over to the spot where Artem and I perform our awkward swaying. That smile—surely it’s not addressed to us; she must know someone else here. I turn around—no one in that direction. She approaches.

            The music is extraordinarily loud. The three of us nod to one another and keep dancing. The newcomer is the only graceful person in the room, her sense of rhythm evident in every move. A happy grin illumines her face as she dances.

            In a pause between songs, we exchange names.

            “Luba.”

            Short form of Lubov, the Russian word for love—a common name a generation or two ago, now falling out of use.

            Is Luba flirting with us? She makes more eye contact with me. I’m just a teenager—possibly slightly cute, in transition from a child to an adult, not nearly as good-looking as when I was a child. My clothes are baggy and uninteresting. What might others see in me?

            What should I do? I focus on the music, trying not to overthink this. As the dancing continues and we become part of it, smiles on our faces find each other. I hope my hands and my voice don’t shake when the music is over and we have a conversation. I hope we do have one. She might just walk away.

            It’s an hour-long event: Soviet citizens are not supposed to have too much fun. The disco lights dim. We are an awkward trio as we stroll down a chilly Repino street. There are no cars.

            “What are you two doing here?” Luba’s brows rise, comically. “I didn’t think I’d meet anyone below my parents’ age.”

            I believe her. I’m aware of the kind of people that tend to go to resorts: communists with some claim to being important on the Soviet scale. Random walk-ins like us must have been her own hope.

            “I could be your father,” I say, and we crack up. I’m too sincere to withhold the actual answer. “We live in Leningrad—here for the summer. And you?”

            “I’m on vacation here, for another week. I’m staying at the resort.” Luba points back at the building.

            “Where’re you from?”

            “Moscow. My aunt lives in Leningrad. I love the city—all the literature. Dostoevsky, Pushkin. You two are lucky to live there.”

            “How’s the resort?” No one in my family has ever gone to resorts—my parents reference them as a luxury available only through special connections. How Luba got here is a question for another time.

            “There’s no one to talk to.” Luba shrugs. “I tried, but everyone stares at me like I’m from another world, or just speaks in banalities. No one has read any books.”

            “What do you do all day?” Artem asks.

            “I brought Anna Karenina.” Luba grins. “I read in my room. I read in the garden. I go to the beach and read some more. I sleep. I write. I have my meals at the cafeteria. To be honest, I can’t wait till this vacation is over.”

            “I’m not sure about Tolstoy.” I try to sound mild about it, even if the famous author’s self-indulgent homegrown philosophies annoy me as much as his exuberant page counts. “We can argue about it later. What do you write?”

            “Notes. Poems. I’m starting my first year in college.”

            “What will you study?”

            “Journalism.”

            She must be about a year older—this makes our encounter even more intriguing.

            “I write poetry and fiction.” With books in the picture, my embarrassment has lifted. “I’m just starting.”

            Luba is smart, interesting, full of shared references; one theme easily leads to another. A beautiful girl is a beautiful girl, but quality conversation is a must. The dark street with its yellow lights is helpful and optimistic. The occasional pedestrians are in no rush.

            “I have to go back in.” Luba stops. “Otherwise they’ll gossip about me.”

            It’s past nine. In this Soviet reality, I believe her.

            “Let’s do this again tomorrow,” she adds.

            I hesitate. What kind of joy, happiness, or distress will this new acquaintance bring into my life? Living in different cities is not a great foundation to build on, at this age. Long-distance relationships are not exactly in fashion in the USSR. Artem seems equally uncertain.

            But I’ve met few girls as fascinating as Luba seems to be.

            “Come on, come on—what do you have to lose?” she eggs us on. “Don’t let me die from boredom.”

            “Sure, why not,” I say.

            Will I regret it?


The next day it’s just Luba and I. I won’t remember the clever and somewhat questionable maneuver that yields this result. Maybe there is no maneuver. Maybe Artem simply cancels of his own accord.

            When I spot Luba’s mischievous smile, I feel a surge of energy and good cheer. The dance party is not for another hour. We walk about Repino.

            “I’ve been thinking about you,” I say.

            “Of course. Not much else to think about, here.”

            We laugh, but I read some interest in her humor, in the very fact that she came out to meet me.

            We dance, smiling at each other like co-conspirators, pounding fast rhythms into the floor. I feel more at ease with the rhythm. Then, a slow dance intoxicates me as I hold this stranger in my arms, her breasts against my chest as we sway to the predictable, yet momentarily sweet, pop music. Her hair smells sweet, a mix of sweat and an unfamiliar shampoo, an option rare in this country where most of us use soap to wash our hair. Her arms around my neck are strong, elegant like a gift, like a noose. In this dancing embrace, I’m about to melt.


Luba’s vacation is coming to an end. My heart is cracked open the way it’s never been before. We’ve spent a good part of this week together, sad that our access to each other is constrained by distance. As we head down a wooded path leading to the Gulf, tension and magic are palpable. My hand on the small of her back—she turns to me; we kiss. How quickly can I fall in love?

            Most moderately-educated Russians like us have read many thick volumes of romantic prose and poetry and feel sentimental about accidental meetings and vast distances. Chekhov and his little dog are breathing down our necks.

            “Will we see each other again?”

            “Sure.” Luba’s lips are soft as they touch mine. “I’ll be back in Leningrad in September. I can stay at my aunt’s. I’ll miss you so much.”

            “I’ll miss you too.”

            How likely is this, to meet someone from elsewhere, instead of a girl from my own city of millions? It’s clear we’ve made a dent in each other. We begin writing. Fortunately, mail is the one thing in the USSR that works; for some reason I don’t quite understand, it’s delivered twice a day, except for Sunday.


September arrives. I’m in my last year of high school. The girls in my class are nowhere near as interesting as Luba. With all the schoolwork and writing and socializing among my small group of friends, I don’t meet many new people.

            Luba visits every month or two, as promised. We see each other for a few hours at a time. We wander Leningrad streets, beautiful baroque buildings all around us. We talk, we kiss. Although the Soviet Union is not puritanical about sex, it’s not common here to be sexually active at sixteen. Besides, we don’t have a good place to develop a deeper intimacy, nor does it seem as though the time allotted us allows this development. Our brief meetings are filled with longing, every emotion enhanced by brevity. The gigantic train station looms over us, the two of us running, her train always leaving in two minutes.

            It’s a little too convenient for me that Luba must always be the one to make the effort. I feel bad about it, yet unprepared to reciprocate. I’m not sure where we’re going with this. We spend enough time together to keep me hooked, but not enough to feel properly in love. The intervals between our meetings subdue the intensity and make room for minor crushes on other girls in my vicinity. I miss Luba, but not desperately. I think about her, but not all the time.

            Over the next year or two, I notice that some details in Luba’s account of her place of residence don’t connect. She never lets me take her to the train itself; we always say goodbye inside the station. Eventually, it comes out that Luba is not from Moscow—she lives in Vologda, a small medieval city. It’s new to me that someone could change the details of her life, substitute fiction for facts. Why? To avoid appearing provincial to snobbish Leningraders? But I don’t care where someone is from.

            I’m on shaky territory, in a world with unclear rules—but the deviations are minor, and I’m drawn to this bright person who’s done so much to keep me in her life. I assume she wouldn’t lie about significant things.


As I write this down in 2018, I don’t remember the conversation about Moscow vs. Vologda. Was there a confrontation? Things one expects to remember are forgotten. Does it mean they weren’t important?

            I remember Luba’s striped shirts and sweaters of those years, white and blue. I remember her small feet.


In June 1986, I’m eighteen. Promptly, I’m drafted into the Soviet Military. For two desperate years, Luba is one of my correspondents as I go through stages of personality removal, trying to make sure there is enough left to rebuild.

            I visit her in the summer of 1988. The train stops at Vologda’s ornate station, a baroque two-story building quite unlike Leningrad’s. Two platforms in Vologda are quite a contrast to the vast spread of tracks in Leningrad. A few people disembark; many will travel farther, into lands I will never visit. Luba is doing an internship at the Spaso-Prilutsky Monastery outside Vologda; she is working on a double major, in journalism and history. I take a bus and meet her there. She is even more full of spark than I remember, something in her appearance refined or solidified. A tan adds to the effect.

            We exchange an awkward hug, a too-brief kiss. I’m not sure if we meet as a potential romantic couple or as friends. The monastery is not operational—the Soviet regime has exterminated not only free thought, but most competing dogmas. The place is open to visitors as a museum. Built from white stone, it looks bland as I enter.

            We kiss more as we explore the second-floor gallery in the monastery wall, the structure’s most interesting feature. I notice how well Luba’s body fits with mine—something I remember from two and a half years ago. Her head rests easily on my chest. I can almost wrap my hands around her waist.

            The monastery wall is massive; the first floor below us utilized for workshops and storage. The concave ceiling narrows the gallery. Elongated arches form unpaned windows on either side. Curved shadows on the floor and the walls, stark against the all-white background, obey the incoming light’s irregular configurations.

            To one side of the monastery grounds, the Vologda river drags along the reflections of isolated clouds. A well-proportioned white cathedral rises in the middle, a touch of gray contributed by time. Everything is in some degree of disrepair, except for Luba, a well-proportioned individual full of plans, books, opinions—engaged in life, which deserves a full engagement. So few people I know have that spark, that commitment to emotional and intellectual intensity.

            “This place was founded in 1371. Imagine that.” Her blue eyes are bright with excitement. “In the 1930s, it was a Gulag transport prison for political prisoners. Not something you can read about, but if you ask around, people tell you. Later, it was used for storage. And now . . .” She looks around, as if uncertain how to evaluate the current state of affairs in an ancient monastery, now a poorly attended museum.

             “I’m going to marry you,” I declare. Saying this feels right just now, even if I’m not nearly as confident as this statement might suggest.

            “No way!” Luba cracks up. “I’m seeing someone, as you know.”

            She did mention this in a letter. I can’t be too upset after thirty months apart, but the fact does contribute to the moment’s ambiguity. Why is she making out with me?

            I’m not going to protest.

            As shadows migrate toward the closing hour, we head to the exit. I pull on the massive wooden door, a long diagonal crack in it sealed with glue in a darker brown.

            The door is locked.

            “Shit.” I check my watch. “It’s not five yet.”

            “I bet the monk who locked up knew we were here,” Luba laughs. “He was checking us out. He must have heard us laughing upstairs.”

            “Doesn’t he know you from before?”

            “We’ve said hello once or twice. He’s stern. I don’t think he approves of me.”

            I’m surprised there is still a monk in this monastery which no longer functions as one. Perhaps he was kept around for groundskeeping.

            “Is he really a monk?” I ask.

            “I think so.” Luba grins.

            “Great opportunity to check my karate skills.” I point at the door.

            We laugh, unafraid. I’m intoxicated by the ease of our connection. I slam my foot into the door, but my foot is the only item affected. I wince, try again. The heavy door was built in centuries when solid work was appreciated and well repaired. In any case, my karate skills barely approach one on a one to ten scale.

            “Coming, coming,” a voice yells. The monk grudgingly unlocks the door. A long black robe validates his claim to this role.

            The rest of my visit passes with no big decisions, no broken doors. It’s too late for us, or too early. Our shared hours in life are insufficient to commit to anything. We’ve known each other for four years but can’t claim more than four days’ worth of shared time. Not enough emotional content exists between us—as if we are destined to drift near each other, but not together.


Next summer, Luba visits me in Leningrad. I’m twenty-one; she’s twenty-two. I pick her up at the station, as the tradition goes. The reliable rails, ready to carry us across time.

            “I’m pregnant.”

            We haven’t had sex, haven’t tried a full-size relationship. This announcement drops with the weight of all the lead in the world. What am I doing in Luba’s life? Why is she in mine? Why is she here? Perhaps we value each other more than the circumstances of our lives have allowed us to show, to take advantage of? We’ve never said I love you to each other.

            I’ve never thought any of this through all the way.

            “Who’s the father?”

            “An old friend. I should’ve left it at that. We met in preschool, age two. He wants to marry me, always has.” Hesitation in her voice.

            My chest tightens. I’m sad because now I’ll lose Luba for sure, happy because this logistically and emotionally difficult long-distance relationship will be behind me. Is she here to ask for my blessing?

            How can I give one?


I’m in Vologda again in late summer, the day before Luba’s wedding. I’ve grown fond of this small city on the river, with its elegant old churches and its empty streets compared to the bustling Leningrad. We meet at Luba’s small apartment. She is crying, defeat on her face.

            “I don’t want to marry him. I don’t want to do it.”

            What’s my role in this? Do I convince her not to marry? Is it my right? I’m a college student. Unlike Luba, I don’t have a place of my own—I share one with my family. I have little to offer. I’m studying to be a scientist but am compelled to be a writer. We live in a country where neither pursuit amounts to a good plan. And even if I had a solid plan, a reliable future, I’m not confident I’d be safe with this sometimes-unpredictable person.

            “Why are you marrying him if you don’t want to?”

            “We’re having a baby. I told him I didn’t want to go through with this. He got so angry. I was scared.” Luba pauses. “I begged him not to do anything crazy.”

            I’m worried about her. Why did she get involved with this potentially dangerous man? Is he really the way she describes him? The day passes, sadness hovering over us. No answers arrive in time for my return train. I’m preparing to move past this relationship. I’m tired of all the drama; I feel a dull edge of nothing.


In July 1990, my friend Sergey and I receive our US visas. No matter what happens next, I can’t stay in the USSR. This decision emerged all at once back in May. Now is my chance to change my life, or at least to try. If I stay, I may never be able to leave.

            Luba must have given birth five or six months ago; I’m in a brief relationship of my own. Still, as I begin to organize my life for departure, I have no doubt: she is one of the people to whom I owe the news. I write.

            A few days later, I get a phone call.

            “Tolechka, I can’t believe it. When are you leaving?”

            “My US visa expires next January. I’m trying to get my hands on a plane ticket.”

            “I must see you before you go. I’ll come.”

            “You’ll come? To Leningrad?”

            “Yes, of course.”

            I’m reminded: she picked me first. She’s the one who’s traveled so many more times to see me.


When Luba arrives in early August 1990, we’re stuck to each other like crazy magnets. At twenty-two, I haven’t developed the morals to be concerned that Luba is a newly married woman with a small baby, currently watched over by her husband. Besides, I have a prior claim on her. We’ve been through a lot, even if so much of it has happened at a distance.

            We head to my apartment. At this age, I’m no longer concerned about my parents and Babushka’s witnessing our intimacy. I make introductions; we have tea. Soon, we are in my room, our clothes rendered obsolete. We stay there for hours, finding each other’s bodies for the first time. The day and the night pass through us as concentrated time, wringing us up.

             You dropped me off at the airport, Luba writes in a few days. I remember wishing the plane would crash. I love you. I don’t know what to do.

            Do I love Luba? I think so. I don’t have a reference point, but I think about her enough to assume so. Want to come to America with me? I write back. A crazy idea—but emigration is no trifle in any case. Wouldn’t a companion be marvelous?

            My invitation is lightweight. So much in Luba’s life makes this impossible. Clearly, she will say no.

            Yes, she writes in her reply. Of course, I’ll come with you.

            I can’t believe this. I find myself grinning as I reread.

            We begin to plan. Luba needs to get a divorce, convince her husband to surrender his parental rights, and prepare to travel to the United States with a baby not quite a year old. No problem—people do this every day. At this point in my life, everything is possible.


When I visit Vologda in September 1990, the husband is on a business trip, and it’s the three of us in the small Soviet-style one-bedroom apartment on the second floor: Luba, the charming Sonya in her seven-month-old glory, and I. Our clothes fly off.

            As the evening settles outside, we are starving. Luba cooks some fried hot dogs and potatoes; I volunteer to do the dishes. Luba mixes a new bottle of formula. Sonya, who was beginning to fuss, is quickly satisfied. Luba changes a cloth diaper, carefully disposing of the contents in the bathroom and stowing the soiled cloth in a smelly plastic bag.

            The baby taken care of, we enjoy each other’s company again. It’s liberating, to finally be together after hovering around each other for all these years.

            Then it’s the next afternoon. I get ready to pack and head to the train station. We are adrift in this parting moment.

            Outside, a car door slams shut.

            “Fuck.” Luba freezes.

            “What?”

            “He’s back. He wasn’t due back until tonight.”

            “What do we do?”

            Luba thinks. “Stay here.”

            It’s not the time to argue. I remain in the apartment, nervously checking my backpack and my ticket and examining the place for anything embarrassing—as if the situation didn’t speak for itself. I prepare for a physical confrontation if one should occur.

            Five or ten minutes later, Luba returns, pale and out of breath.

            “He’s gone. He and I will talk tonight.”

            “I’m sorry.”

            “That’s okay. I had to tell him anyway. Now there’s no going back.”

            I’m glad. I’m not a fan of secrets.


After my parents’ separation a few months ago, it’s Mom and Babushka who share the Leningrad apartment with me. Each of us has the luxury of a separate room, fairly uncommon in the USSR.

            “Luba is coming to America with me,” I open as we sit down to dinner.

            “Really?” My mom doesn’t look too happy about it. She must be still worried about Luba after the Moscow/Vologda debacle.

            “Yes. It’s going to be less lonely.”

            “I guess so,” she concurs. “But what about the baby?”

            “She’ll have to come with us, of course.”

            “Really?” I can tell she doesn’t know where to begin her follow-up questions.

            “We’ve decided she and Sonya should move here for now.”

            “Here?” Mom lets go of her tablespoon; with a loud click, it rests in her soup bowl. Babushka watches, her face neutral.

            “Sure. Just temporarily, of course.”

            “But she doesn’t have the visa, anything. Besides, what are we going to do with the baby? I don’t have time for her.”

            “That’s okay. Luba and I will take care of her. You don’t have to do anything.”

            By my mother’s grim face, I can tell she’s not particularly happy about this. But it’s the Soviet Union, a place where an alternative solution, like renting a small apartment, is quite simply unavailable. I know I’m leaving Mom with no choice.

            “I can watch Sonya sometimes.” Babushka is always kind; perhaps she has the time and the mental space to offer her help.

            “Thank you.”

            “Wait!” Mom’s voice is still tense, higher than usual, as it tends to be when something difficult and potentially unpleasant needs to be settled. “And after you leave for the United States?”

            “They might have to stay here. We’ll have to see, but it might be safer for Luba here, away from her husband.”

            I’ve already shared the background of this complicated story.

            “That’s a crazy idea, Tolka.” My mother smiles a little now, which tells me that we won’t have a bigger argument with yelling involved. “Are you sure you know what you’re getting yourself into?”

            “Not exactly, but sometimes we have to take risks.”

            “If you say so.”

            I’m consumed by a what the hell attitude. So much is changing in my life. Why be afraid of additional changes?


Luba quits her journalist job in Vologda, a rare and much sought-after position she’s held since her graduation a year ago. She won’t have enough time to get a new job in Leningrad.

            Caring for a baby is new to me. It’s harder than my newly abandoned major, mathematical physics. My life as I know it is being dismantled; in its place, I’ll create whatever I want—or at least whatever I manage to pull off.

            The last three months of 1990 are tense and emotional because of our overcrowded life and the upcoming changes. We take walks with Sonya in the stroller, talk, read poetry to each other. My friends love Luba’s vibe; her integration into my small circle is quick and natural. On many evenings, four or five of us gather in our small kitchen, deep in conversation.


Do you realize that this—all this—being here, in Leningrad, with you, won’t remain in our lives much longer?” Luba whispers, her head on the pillow next to mine.

            “I know. We’ll remember this.” I close my eyes, the couch bed I’ve slept on for over a decade firm and reliable under me. The two of us get to share it briefly this fall. What other beds will we find ourselves in?


Have you discussed divorce with your husband yet?”

            “Not yet. He’ll be in Leningrad next week. I should talk to him in person.”

            I’m happy but insecure. Not only am I committing to a more substantial relationship than ever in my life, and a baby to boot—but I fear Luba might change her mind. I wasn’t extremely invested in her coming along when the notion first struck me, but after these few months of an intense relationship, we’ve become much closer. As young Russian romantics, we refer to each other as husband and wife—even if this is not technically accurate.


Luba can be casual about time.

            “I’ll be back at seven.” She entrusts me with Sonya’s care.

            It’s 7:00, 7:30, 8:00. I’m interchangeably irritated and worried, imagining any number of misfortunes that may have befallen her in this gigantic city, after dark, which, in winter, descends in the early afternoon. Luba arrives around 8:30.

            “I lost track of time.” She is happy and casual as I stare, dumbfounded.

            “How is that possible? You have a watch on your wrist.”

            “I was just wandering around the city center. I’m sorry.”

            “I was worried. I had to cancel my plans.”

            We’re both rather spoiled in our early twenties. Most of our problems have been solved by our parents—and, in Luba’s case of late, by her husband.


In November, I finally procure an airplane ticket for New York. I’m set to depart on December 20th, 1990.

            So, this is it, then? Am I really doing this? Do I have the guts? When I get there, will I commit to staying? Will leaving my language and my culture ever pay off?

            Our free time is running out. Luba might not be able to get a US visa, a divorce, a plane ticket. We live with uncertainty, the possibility of ruined plans and hopes. No matter how much I try to arrange my life’s components, Luba is a separate person. I trust her plan to join me in the States. Optimism and improvisation become key components in our lives.

            December 20th at the airport, Luba’s eyes are red, our last kiss desperate.

            The plane takes off.


My first months in the United States are as difficult and as fun as life can be to a naïve kid who’s never been outside his own perverse country. Sergey and I have chosen Albany, New York. We have a pal here, Igor, another Russian émigré. Even if I would prefer to live in New York City, we have concluded that a relatively inexpensive smaller town would be an easier challenge for new immigrants. I’m optimistic, but I miss Luba terribly. Letters take so much longer to get here. At $2 per minute, international calls are for emergencies only.

            While I run about ferretlike trying to ensure a minimal income, Luba is brilliant as ever. She obtains a US visa for herself and Sonya and finalizes her divorce. I can’t quite believe it when I learn she’s arriving on April 27th, 1991. I’m thrilled.

            Igor volunteers to drive me to JFK. It’s a three-hour ride and the longest I’ve spent inside a car, in the US or back in the USSR, where cars are a rarity. If not for the adrenaline and the anticipation, I could admire the rock formations along the freeway, the happy trees perched on their crumbling faces.

            Luba takes an hour to emerge from customs; all other passengers who look or speak Russian have already passed through. Sonya sleeps, bundled up in Luba’s arms. Our hug is awkward. I don’t know what to say first.

            “How was your trip?”

            “Terrible.” She grins—I remember this grin so well. “Can you imagine flying eighteen hours with a baby?”

            On the way back, I keep Igor company in the front. He bought a baby seat at Goodwill—I’m humbled by this small kindness. We’re an odd group at an odd moment when so much must be said, but so much is unclear. I need to share how bad my financial circumstances are—but I also dread this sharing. I’ve done my best over the four months since my arrival, but my best has amounted to little. I’m embarrassed. I encouraged Luba to leave her wealthy husband, to emigrate with me—and all I have to offer her and her child is poverty and uncertainty.

            At some point, the conversation turns to the fact that May’s rent is due in a week, and I don’t have the money.

            “We’re going to have to dip into the dollars you got for your rubles.”

            Officially, one can exchange no more than 500 rubles when traveling to the United States, yielding some $340 based on the fake conversion rate the communist authorities have made up, even if a dollar actually costs six rubles on the black market. I brought $343 with me, and I assume Luba has a comparative sum. I’m ashamed to ask for it.

            “I gave that money to your mom. Didn’t she tell you?”

            I turn in my seat to face her. “No. Why didn’t you check with me?”

            “How? I couldn’t exactly make international calls from your mom’s apartment. I thought she’d settled this with you.” Luba pauses. “It’s my money anyway.”

            I’m frozen with worry. We’d made plans to build a life here, but so far, I’m destitute. Still, it is Luba’s money—this much is indisputable.

            We arrive in Albany. We thank Igor, and now it’s the three of us, beginning to relax. Our place features a relatively large living room, a kitchenette, a small bathroom, and a miniature bedroom that fits little more than the bed. Fortunately, Luba approves of my choice of wallpaper. We know we won’t spend the rest of our lives in a tiny place like this. I’m happy, worried, relieved.


I’m so excited to have access to disposable diapers. Finally.” Luba stands in the middle of our small living room, holding one up like a flag, a happy expression on her face.

            “Yes. Much handier than dealing with the fabric option. Yuck. I won’t miss those.”

            Across Madison Avenue, Washington Park waves to us with its tree branches. Sonya watches our conversation while being changed. It’s Luba’s turn.

            “The wipes are an excellent idea too,” she adds.

            We knew we would admire the West’s obvious advantages: access to books, food options, choices in clothes. What we hadn’t known is that many spheres of life had moved on to new tools, unavailable in the USSR. Diapers. Dental floss. Microwaves.

            It’s time for Sonya’s nap. Her crib is in the living room—it wouldn’t fit anywhere else. She’s been cranky all afternoon—she must be tired. She’ll fall asleep soon—then we can do any number of things: watch a movie banned in the USSR, make love, have tea, read poetry to each other. Later in the afternoon, I must work.

            “I love that everyone smiles at me here.” Luba’s brow tightens in contemplation. “Not just the men—I mean, everyone is so friendly. I missed this back in Russia, even if I didn’t know it.”

            “I missed it too.”


May through August 1991, we are loving and passionate and excited about our new life—but we face many practical difficulties and logistical disagreements. Most fights are about money, the lack thereof. Neither of us is right or wrong: all priorities are valid. A tight net of demands pulls at our limited resources.

            “Do you have to take your ESL classes right now?” I ask.

            “I need to work on my English. You’re lucky, yours is so much better.”

            “Yours is good too. It’s just that babysitting Sonya while you go to class makes it impossible for me to get a second job.”

            I’m working a periodic gig as an electrician’s assistant, performing all the physical effort of installing electrical circuits at a new factory. It’s hard labor, but not quite enough hours to cover our expenses.

            “If I don’t improve my English, I can’t get a job.” Luba sounds firm.

            “You could probably get one right now if you wanted to.”

            I know she resents the difficulties, and I resent what I perceive as her lack of enthusiasm for trying to help. She yells, and I shut down. We don’t talk, we begin to talk, we work or study, we take care of Sonya. We do well for a while, then we fight again.


On one of our most penniless evenings, Luba and I pack Sonya in her stroller and set out hunting for bottles and cans to recycle. We hope to approach minimum wage—all it takes is a can or two a minute. We wear rubber gloves. It’s a depressing experience but an adventure—after all, we may never fall so low again. It’s a chilly night.

            “Will this one claim any money?” Luba holds a strangely shaped wine bottle, elegant and thin, with a glass handle that must have been also filled with wine.

            I examine it and find no reference to a bottle deposit.

            “I don’t think so.”

            “It’s beautiful. I’m tempted to pick it up anyway.”

            “I feel as if none of this is real. We couldn’t imagine this a year ago, could we?”

            “It’s completely unreal.” Luba nods.

            Sonya is sound asleep in her stroller.

            As we prowl Albany’s streets with the homeless and the hopeless for our five-cent prizes, the dark downtown buildings stare down in disgust. We are not put off: we’d rather be collecting cans in the United States than engaging in our intellectual pursuits in the Soviet Union. We are both convinced that there’s no future there, in a country with no freedom, no access to books, no basic necessities.


Tensions don’t quiet from one interaction to the next. I’m still worried about money, offended at something Luba said yesterday, wishing she approached our shared problems differently.

            “Why did you move my books?” I sound irritated; I realize this too late. It’s not about the books.

            “I was cleaning. I moved them over to the windowsill. They were just stacked here on the floor in the middle of the room.” Luba is friendly, but I’m still upset; I can’t push the gloom away.

            “You could’ve put them back.”

            “So you want me to clean and take care of the baby and make sure I put the books back in the middle of the room?” Sarcasm grows in Luba’s voice. “What else do you want me to do?”

            “I was working. I take care of Sonya at other times.”

            “I’m looking for work.”

            I’m being ridiculous. These are the kinds of scenes I’ll end up most embarrassed about.


July, Luba finds a part-time job at a hot dog stand in Downtown Albany. It’s reasonable work; Luba assures me that wearing tank tops increases the tips. We both trade hours with Sonya and working. Between the two of us, it’s easier to pay the rent.

            Luba is social. She’s been going out with friends, leaving me with Sonya. She is late now and then, as she used to be during our months in Leningrad.

            “Why do you have to be out so long?” I ask.

            “I like it. You wouldn’t enjoy it. You don’t even like spending time with people.”

            “Not true. I had a very social life back in Leningrad. In any case, it’s not fair that I should stay home with Sonya so much. A couple of times I was late for work because you were late.”

            “It’s not my fault we can’t afford a babysitter. If I hadn’t divorced my husband, I wouldn’t have to worry about any of this.”

            “I didn’t force you to divorce him.”

            “Yes, you did.”


In October 1991, a few inconsistencies in Luba’s accounts lead to a confrontation.

            “It’s true, I’m seeing someone.” Her face is firm, sad, familiar, different.

            Heat all over me, from inside. So she did lie about more than her city of origin.

            “I love you,” she continues, “but we fight so much. We fight all the time. I can’t do this anymore. It’s destroying me.”

            I don’t understand—I must be more resilient to our type of fighting. Even if I hate our fights with every fiber, I wouldn’t abandon the relationship.

            “When did it start, this affair?”

            “About a month ago. It’s a guy I met at the hot dog stand.”

            So, this happens in my own life. Someone makes other plans, moves behind my back. A wind of sadness sweeps through me—in an instant, I’ve grown older.

            Luba picked me first, she leaves me first.


Where does the truth end? Where do lies start? Luba’s never been fond of her parents, claiming that they are full of shit: insincere, sold out. I’ve never met them; she knows much more about mine. We are too young to ask too many questions about family, to wonder about the origins of our personalities, our choices. I don’t have enough information to make conclusions.

            Our breakup is more a concept than reality. We’re still drawn to each other, body and soul. We meet at her new place or back at mine, each date filled with passion and tension. Neither of us is ready to surrender the claim on the other. I can’t be sure what’s going on in Luba’s mind, but I still haven’t met anyone more interesting—and haven’t tried very hard, stuck between my commitment to writing, my burning interest for books and films unavailable in the USSR, and my insecurity about the possibility of a relationship with any of my American acquaintances.

            In 1993, Luba breaks the stalemate.

            “I’m moving to the West Coast.” Her voice is firm over the phone.

            Something in me knows or wants to think it knows: this is for the best.

            I throw up from anxiety when we hang up. We’ve been fighting and reconciling for several years; I must be addicted to this awful dynamic. We meet twice on her last day in town for tense words and desperate sex.


Thirteen years pass. It’s October 2006. I’m thirty-eight. Luba and I haven’t been in touch. For ten of these years, I was married to another woman—now my marriage is over. I’m lonely half the time—the other half, my son Xander is with me. I’ve lived in Portland, Oregon since 2003.

            The internet has flourished since Luba and I last saw each other. I google her and am shocked to find her picture, a San Francisco phone number next to it. Fascinating. During my own years in the Bay Area, 1996-2003, I didn’t look for her, fearing she might still hold power over me. Our lives there must have overlapped.

            In the picture, Luba looks herself, the usual spark in her cheerful face. This virtual encounter sends a flood of excitement and anguish through me. Should I call?

            Can I?

            I pace about for a minute or two to calm down.

            Her voice on the answering machine—in English, with a small accent.

            “You know who this is,” I say in Russian. “Give me a call.”

            I don’t know how Luba feels about the prospect of talking again, but a few hours later, the phone rings. Luba’s voice. She’s excited to hear from me, invites me to visit.


Luba hasn’t changed much—she is full of energy and humor, interesting thoughts and ambitious plans. She has a full, successful life, with her own business and many friends. The only thing that’s changed: she no longer speaks Russian without mixing in handfuls of English words. We switch back and forth between the two languages. This feels a little strange considering our entire relationship has transpired in Russian—but not strange enough to embarrass these two language travelers.

            We kiss and reminisce and lightly consider what might happen—but we are both hesitant. Luba is in a tentative relationship; I’m still uncertain about the dissolution of my marriage. Neither of us wants to unpack the heavy baggage in the basement of our shared life.

            Luba invites me to dinner, and I get to see Sonya again. At sixteen, she is smart and opinionated. I’m glad she’s grown to be an insightful, sparkling human being, even if my presence in her life was short, too short to feel sentimental about her. A total of seven months of taking care of her alongside Luba was not enough for a deep attachment or a parental feeling, especially for a twenty-two-year-old—but I wish her well. Luba fills her in about the key details of our past.

            “I’m so excited about that,” Sonya says. “You guys were brave. But I don’t remember anything.”


I return to Portland undecided. We talk on the phone, and I realize that a renewed relationship may not live up to the original one. Our personalities, our paths have diverged.

            Luba must have her own reservations. We settle into occasional interactions on Facebook and a phone call or two a year.


By December 2018, many details of my past are vague in memory as if they belonged in a novel I read in my youth. I share the first draft of this essay with Luba and call to discuss it.

            “You forgot so much.”

            “I did?”

            “You were mad at me.” Luba sounds agitated. “That time on the way back from the airport, when you picked me up.”

            “I was?”

            “Yes. You said I was a bad wife to you. That hurt me so much.”

            “I said that? Seriously or as a joke?”

            “You were serious. Igor was there.”

            The context eludes me; I can’t place this statement within the way I remember that day. But I must have said this or something like this, a sarcastic half-joke. It hurt Luba enough to be remembered twenty-five years later.

            “The other thing I remember is the air at JFK,” Luba adds. “I noticed it as soon as I arrived. It was the sweetest air I’d ever breathed.”

            I remember my own first impression: a beautiful sea of multiethnic faces.

            “We’ve made it to the better times,” I say. “I wish I had more patience and compassion back then. I’m sorry.”

            “We both did shitty things. I’m sorry for my part as well.” Luba thinks a moment. “Please have compassion for yourself. We were insanely young.” In the small pause, I stare into the darkness outside my window. “By the way, I was going to ask you to change my name, but now I see that you can’t, especially considering your title.”

            “No, I can’t.”

            Lubov, the Russian word for love.

            “I’m fond of my name,” Luba adds, as if reading my thoughts. “With a name comes responsibility. Mine is to take the pain away. People just start talking to me, telling me things they’ve never shared with anyone.”

            She’s been a therapist for many years.


Our breakup seemed tragic at the time—but it doesn’t feel tragic when I fast-forward twenty-five years into myself. I’m in the best relationship of my life—a more fitting one for the person I’ve become. I wouldn’t want to have missed out on it.

            I’ve learned a few things. For me, truth is a requirement. I need to trust my partner’s substantial statements. Also, I’ve learned to worry less about preferences that lie outside ethics, to be more flexible in logistical negotiations. I’ve learned that the other person’s experience of the same interaction can be vastly different from my own.

            Luba insists that moving to the States is the one decision she’s never had any doubts about. From what I can tell, she, too, is content with her life. She’s never gone back to Russia; she’s delighted that Sonya has had the opportunity to grow up here.

            Is former tragedy what they call wisdom? Is this a happy ending, or simply a different one? We helped each other peel off our more selfish selves, gave each other permission to hope for a better future. And then, separately, we made better futures for ourselves. I regret nothing. It’s a relief to be on good terms, this side of harm.


A. Molotkov is a supporter of Ukraine. His poetry collections are The Catalog of Broken Things, Application of Shadows, Synonyms for Silence, and Future Symptoms. His memoir A Broken Russia Inside Me about growing up in the USSR and making a new life in America is forthcoming from Propertius; he co-edits The Inflectionist Review. His collection of ten short stories, Interventions in Blood, is part of Hawai’i Review Issue 91; his prose is represented by Laura Strachan at Strachan Lit. Please visit him at AMolotkov.com.