ART
Ghosts — Roycer

FICTION
Travel, Travel — Wayne Conti
The Last Field — Colin Fleming
Goddess — Mary Granfield
Sick — Colter Jackson
Sad in New York — Elise Juska
Death of a Daughter-in-Law — Judith Lichtendorf
Way of the Dog — Douglas Silver
Mermaid — Gregory Spatz
Renunciation — Diane Yatchmenoff
Poker — Trevor Creighton
Midday Clusters — Casey Haymes

NONFICTION
Anchored — Rachel Fleishman
Hodads in Wonderland — Phillip Hurst
On Inis Mór — Helen Sitler
Shortly Before the First Time My Nephew Went to Jail +
One of My Cousin’s Photos from The War + Dang It +
Ordinary Exchange
— Nance Van Winckel
Adult Education — Brandi Handley
Dalinian Triangle — Jeremy Klemin
Middle Passages — Reverie Koniecki
New Year’s Day — Helena Rho
Sticks and Stones — John Wamsted

POETRY
Sabbath + I will not be embalmed and placed behind
an iron gate
— Kaitlyn Airy
State fair + “Diadems–drop–” — Lauren Hilger
Frugality — Mark Halliday
The Light the Light the Light the Light (One) + The Light
the Light the Light the Light (Two)
— Margaret Yapp
The Butterfly House + Climate Change — Adam Scheffler
The First Aerial Bombardment — Serhiy Zhadan (Translated from
the Ukrainian by Ilya Kaminsky and Katie Farris)
The Correct Approach — Regina Derieva (Translated from
the Russian by Katie Farris and Ilya Kaminsky)
[Night. Street. Lamp. Drugstore] — Aleksandr Blok (Translated from
the Russian by Katie Farris and Ilya Kaminsky)
Infrared — David M. Sheridan
The Pond + Origins and Forms: Eight Sijos — Sarah Audsley
A Habit from Tikrit + Fleeing Never-Pleasure Island — Gordon Kippola
Our Friend Karl — Mark DeFoe
Deepfake Ashbery — Benjamin Aleshire
This is the Light — Carl Phillips

GUEST FOLIO
Edited by Christopher Boucher
The Speed of Living + Mother, False — Tara Isabel Zambrano
I Love You, Joe Ceravolo + Sweet Venus + Feldspar — Dan Chelotti
How Do You Roll + I’m Still a Little Sassy — Kim Chinquee
The House — Guillermo Stitch

RECOMMENDATIONS
On ONE HUNDRED YEARS OF SOLITUDE — Richard Z. Santos
Brandon Hobson: The Cherokee Novelist Who Quietly Kicked
Off the Fifth Wave in Native American Fiction
— Erika T. Wurth
Camellia-Berry Grass’s HALL OF WATERS — Elizabeth Deanna Morris Lakes
Joy Priest’s HORSEPOWER — Chet’la Sebree

New Year’s Day

Helena Rho

Staring at the peeling floral wallpaper in my dimly lit kitchen, I feel the first regret of the New Year. It is noon, January 1, 2003. I am hosting a Korean New Year’s banquet, and my sisters and their families will be here in an hour. I wonder why I chose to do this: this meal, this year.

            I walk across the white and navy blue ceramic tile floor, chipped in so many places that I lament, yet again, the fact that I haven’t replaced it. I swing open a creaky cabinet door and extract the largest pot I own. As I fill it with water, I stare with dismay at the stained enamel sink, no longer a pristine white. I switch on the bulb above the grimy, formerly white range stuck in an awkward corner of the kitchen. The light flickers. I hold my breath. The weak, yellowing halo stays on.

            Although we have spoken for many years about gathering for a traditional Korean New Year’s celebration, this year will be the first. If we had a brother, the jangsohn, we would be going to his house because it would fall to his wife to cook and host the meal. Instead, my sisters and I remain in the shadow of the missing son. My sisters and I all live in the metropolitan New York area. But, in two months, I am following my husband to Pittsburgh, to advance his career.

            Still, I regret the invitation I impulsively extended to my sisters when I saw them over the Christmas holidays. Christmas matters because of our acquired families, our children. But for my sisters and me, it is Seollal or New Year Day’s that has resonance. When we lived in Korea, we celebrated Seollal on the first day of the lunar calendar, like millions of Koreans on the peninsula. But now, like other Koreans in the diaspora, away from our homeland, we celebrate Seollal on the first day of the solar calendar.

            I have already made pots of steamed white rice and mounds of jhap chae—clear vermicelli noodles sautéed with beef, mushrooms, onions, carrots, spinach—and small, assorted side dishes called banchan. I have also cheated and catered gimbap, Korean cooked sushi rolls, and mandu teugim, fried pork dumplings. But I haven’t started on the tteok guk, rice cake soup.

            Tteok guk is the soul of Seollal. And there is an art to cooking tteok guk. A deceptively simple dish, to get it right one has to be vigilant and patient. Tteok or rice cake, the heart of the soup, is capricious. Cook the sliced white ovals too long and they turn to mush, cook them too briefly and they retain the consistency of rocks. The list of ingredients is spare: beef broth, rice cake, eggs, scallion, sesame seeds. But it is the proportion of each component in relationship to the others that is important. And the order, in which the five elements are combined, is crucial to the taste.

            Start with the broth, and then slide in slivers of rice cake. Eggs, whisked with a little salt, have to be stirred in before the scallions, or else the eggs clump around the minced green onions, creating chunks, not wisps. Crushed sesame seeds go in last, otherwise the soup tastes burnt. Sometimes, mandu or meat dumplings can be added. But that changes the soup, and then it’s called tteok mandu guk—rice cake and dumpling soup. My sister Sophia prefers tteok mandu guk. But not me. I am a purist at heart. Any other time of year I will eat tteok mandu guk gladly, but not New Year’s Day. Because Seollal is always about tteok guk.

            When my sisters and I were growing up, whether it was in Kampala or Petersburg or New Jersey, my mother made rice cake soup every New Year’s Day. My mother used to say: “You can’t grow another year older and wiser if you don’t eat tteok guk on Seollal.” New Year’s Day, not New Year’s Eve, is the time of celebration for Koreans. It is our Thanksgiving. We reunite with family members and feast on an elaborate meal, prepared by the host family. There is no such thing as a potluck dinner for Koreans. Guests are not expected to bring anything other than the honor of their presence. After every grandmother, uncle, older sister, and youngest cousin have gorged themselves on the plethora of flavorful dishes, the children perform a time-honored tradition called sebae, in front of each adult. Boys bow, girls curtsey. And the children must recite a specific phrase: “In the New Year, may you receive much good fortune.” In exchange for these symbolic gestures of good will, the children are rewarded with cash. When we were young, my sisters and I competed to see who could win the most money.

            In my kitchen, the maple cutting board clatters on the warped and slanted counter as I slice beef into slender two-inch strips to make broth. Blood oozes along the grain of cut wood and drips onto blue-speckled Formica. I think: I should have bought three pounds of beef, instead of two.

            My sisters are petite women: none of them crest the five foot barrier. In pictures of the four of us, at five foot two inches, I am the bump that breaks the straight line. But their husbands are all tall, and my oldest sister’s husband is a big man. Susan, already twenty pounds past her ideal body weight, tries to keep up with her husband in the amount of food consumed. As though eating were a competition. Their only son at age three can eat at a pace which will no doubt match his father’s very soon. Rather than being disturbed by this potential problem, Susan is proud of her son. As a pediatrician, I feel duty bound to warn her against what I believe is permissive parenting. But despite my supposed expertise in childrearing, Susan dismisses me. She tells me that unconditional love is good for a child. She says she wishes she got even a drop from our mother. Susan is a clinical psychologist, who now devotes her life to her son and has not worked outside of the home since his birth.

            I sigh and press my lips into a thin line, as the stainless steel pot squeaks on the uneven surface of the old, outdated cooking range. Dense constellations of bubbles erupt on the surface of the water. Steam rises and soon obscures the faded blue flowers on the worn wallpaper, coming undone at the seams.

            My sister Sophia, older than me by two years, has no patience for Susan’s parenting. She tells her seven-year-old daughter and four-year-old son that she runs a boot camp. Sophia is all about scheduling. She is so organized and determined that she involves both her children in a frenzy of activity, six out of the seven days of the week. They race from school to the ice-skating rink, to piano lessons, to soccer games. I tell her to slow down or she will run herself and her children ragged. But she quotes from the Bible instead: “Idle hands are the devil’s workshop.” Sophia has rheumatoid arthritis, but works full-time as a pharmacist, volunteers in her children’s classrooms, and flatly refuses to stop the frenetic pace of her life.

            I drop shreds of beef into scalding water and add dashida seasoning. I swirl the stew meat around. Clear water clouds into broth. I worry: Will there be enough?

            My younger sister, Clara, doesn’t understand any of our arguments. She and her fiancé live in Manhattan, work miserable hours as attorneys, and get take-out most nights, unless they actually go out to a restaurant. Clara is childless and not about to change that any time soon. I tell her that thirty-three is not so young, but she rolls her eyes and tells me that she has plenty of time to have children. Someday. She disdains the advice of a sister, older than her by five years, as out of touch: “Why should I have children?” Probably a legacy of being raised by our mother.

            Paralyzed by anger and guilt, my sisters and I avoid the subject of our mother. We cannot all agree on how to deal with her willful isolation and increasingly erratic behavior, and it is easier not to argue. But we are united in our failure. We all married non-Korean men, a moral crime in my mother’s eyes. Even Susan’s husband, the Chinese man among the white brothers-in-law, is not good enough. Two of the brothers-in-law are physicians and one-yet-to-be is a lawyer, professions my mother considers successful. But that is still not good enough.

            My mother remained so opposed to this notion of tainting thousands of years of pure Korean blood that she did not attend Susan’s wedding. The first wedding among the four sisters. Although she was present at my nuptials, she came only grudgingly. I remember pleading with her while her face remained unmoved, as smooth as alabaster. “How could you do this to me?” she said. It was the first time in my life I disobeyed my mother’s wishes. She did not attend the Rehearsal Dinner, the night before my wedding, and until I saw her seated in the front pew of the poorly lit St. Catherine’s Catholic Church, I did not know she would come. Of course, I could not know the price I would pay in marrying an emotionally and physically abusive man.

            Susan bitterly points out that our mother is too much of a snob to have missed my wedding—who would take the credit for me becoming a doctor and then crowning my achievement by marrying another? Certainly not my father, another failure in my mother’s eyes, and not just because they are divorced. To say that divorce is rare in Korea is an understatement. Koreans do not get divorced, especially those in the upper class like my parents. My mother still hasn’t told her family fourteen years after her divorce, and she probably never will. Because of her overwhelming sense of shame, a character trait I inherited. She rarely visits Korea, and her mother and sister last visited when I was a child. She no longer speaks to her family on the telephone. The last time she got a phone call, it was news that her father had died. So she writes letters, blue folded notes with “aerogram” printed on them. I imagine she can create a parallel universe on those thin azure sheets: one in which she is happy, one in which her family does not have to worry about her.

            In the tight confines of my dreary kitchen, the fragrance of meat rising in temperature fills the air. The blade of my knife falls across the bodies of the scallions, releasing a bitter yet refreshing scent. I finish the rest of my mis-en-place: prying apart oval slices of rice cake, resisting the starch sticking them together like glue; cracking open large brown eggs into a white bowl and whisking them with a little salt; grinding sesame seeds in the ceramic mortar and pestle. The nutty, nostalgic aroma of crushed seeds bathes my nostrils, reminding me of all the meals my mother cooked during my childhood.

            Until my children were born, I did not know how to make tteok guk. Growing up, my mother shooed me away from the kitchen whenever I asked to help. She would say, “You need to study. You are going to do important things when you are a doctor. Cooking is easy. I can teach you that later.” Except later never came. To learn how to cook Korean food, I bought a cookbook written in English by a Korean-American, who interspersed her mother’s recipes with personal family stories—about her grandmother, a renowned chef, in what is now North Korea, and her mother, the primary bread earner, struggling to start a restaurant in the East Village in New York. Estranged from my mother, I can’t call her to ask if she uses more soy sauce and less sugar in her bulgogi than the author suggests. Or if she adds more scallions and fewer sesame seeds to her tteok guk. I have to rely on my memories of tasting her soup. With the guide of a cookbook, I am trying to recreate my mother’s tteok guk.

            Like a cyclone of motion, my six-year-old daughter bursts into the cramped kitchen. “Mommy, Mommy, you have to help me!” She careens around, making miniature circles on the ceramic tile floor.

            “Erin, please, stop the noise.”

            She fights to contain her energy, but her arms flail with each word. “I need your help putting on my Korean princess costume!”

            “Do you have to wear that today?” I am referring to the Korean hanbok or traditional dress worn by women in Korea for special occasions. I had bought a miniature, pink and white one, fashioned like a Joseon Dynasty princess, for my daughter as a Halloween costume.

            “Yes, yes, yes!” Her eyes are wide, her head nodding vigorously. “I’ll get more money if I’m dressed like a Korean!”

            “I don’t think your cousins are coming dressed in hanboks. Can’t you just put on your regular clothes?” I try to reason with her.

            “No!” She is impatient with my lack of understanding. “Mommy, please, let me wear it!”

            I am defeated. “Okay, okay. Just bring it down. I will help you.”

            She thunders upstairs, her shout of thanks echoing in the stairwell.

            I remember dressing up in my mother’s hanboks as a child on New Year’s Day, to do my sebae with my sisters. I can’t blame my daughter for wanting to do the same.


“Why didn’t you start the tteok guk sooner?” Sophia asks the moment she steps into my kitchen.

            My sisters have arrived in a flurry of noise and activity, one after another. Their children play with mine downstairs in the family room while they set two tables—putting out the fine bone china, glasses, silver chopsticks for the adults’ table and the paper bowls, plastic cups, and wood chopsticks for the children’s table. I hear snatches of my sisters’ chatter and laughter. One of them scolds a child not to run in the living room. One of them tells me that the fried pork dumplings are delicious, while another sister wanders into the kitchen, chewing on seaweed-covered gimbap filled with rice, beef, spinach, daikon, egg, and carrots.

            I dip my Korean spoon into simmering soup and take a cautious taste. The beef broth has infused heartiness into the rice cake ovals; the scallions are bright and tangy; the eggs are light and delicate; the crushed sesame seeds have been absorbed into nuttiness. And the slices of rice cake are soft, but structured. All five ingredients have melded, and harmony has emerged. I ladle the soup into round celadon bowls. We sit down to eat.

            “Next year we should have it in my house. My kitchen is bigger. And it will be renovated,” Sophia says.

            I nod.

            “Why didn’t you put mandu in the tteok guk? You know, it would taste better that way,” Sophia says, wanting her dumplings.

            “Because I didn’t want to,” I snap. Immediately, I regret my curtness. The new year will not bode well if we start with a fight. “Tteok guk is what we always have on New Year’s Day,” I amend, passing out gim—roasted and salted seaweed squares—to crumble into the soup.

            “It’s boring. It would taste better with mandu,” Sophia insists.

            “Tteok guk is comfort food.” I bite on a sliver of rice cake, savoring the firm yet yielding center and the play of flavors and textures—so simple, yet so complex.

            Sophia shrugs. “Whatever.”

            She will never understand my love of tteok guk.

            Immediately after the meal, our children clamor to do their sebae. We decide that each adult couple will take turns sitting on the sofa while all the children bow and curtsey together. That way, the children will prostrate themselves four times, instead of eight. Sophia and Clara give one dollar to each child. I do the same. But not Susan. She distributes twenty-dollar bills in shiny red envelopes. The children shriek with delight at their windfall. When the adults look at her askance, she says that it will be Chinese New Year in a matter of weeks, and we should celebrate that, too.

            Clara, characteristically quiet through most of the chaos, approaches me with her coat draped over her arm. She intends to go into the office, billing more hours even on this holiday.

            “Why don’t you stay for coffee?” I say, hoping to extend her visit.

            She brushes me off, as expected. “I can’t. I’m going to trial next week.”

            I am resigned. “It’s good to see you. Let’s get together for dinner in the city before I move.”

            She shakes her head. “I don’t know how long the trial will be.”

            We still have time. You can’t squeeze me in? Instead, I just nod.

            But Clara hesitates in her haste to leave my house. She slowly pulls on her coat, adjusts her scarf, carefully inserts each finger into her gloves.

            I wait.

            “I got a letter from Mom,” she says, her words rushed.

            I close my eyes and hold my breath. When I open my eyes, I see Clara staring at the broken tiles in my kitchen floor.

            “What does she want?” I ask.

            “She needs money.”

            “What else is new?” I say.

            “She’s getting worse. She used to ask for a couple of hundred dollars every few months, and I would just send a check. But this time, she wrote me some story about an emerald that is worth $30,000. But she will sell it to me for $20,000.”

            Clara speaks softly to try to hide the fact that she is crying, but her tears fall faster. I try to put my arm around her shoulder, but she rebuffs me. I understand. Sometimes, one touch and I come unraveled.

            “It’s not your fault. You know she tried that with me. When I told her I couldn’t buy the emerald, she stopped speaking to me. She moved on to Sophia then Susan and now you,” I say.

            “What do I write back? I know she needs money, but $20,000! If she needs that kind of money, she needs to sell her house.” Clara is literally wringing her hands.

            “The roof is falling in. But she clings to that house. Insisting it will be worth a million dollars in a few years. How do you reason with a delusional woman?” I say, rehashing old ground.

            “If only we could get her out of that house!” Clara twists her scarf into a knot.

            “We tried. We can’t,” I say softly.

            Silence and failure hang between us.

            Clara wipes away her tears, her mask back in place. “I have to go. I’ll call you about dinner.” She slips on her shoes and steps out the door.

            I lean the weight of my body against the worn floral wallpaper of the kitchen, rest my head on the wall. I want to close my eyes and go to sleep. Instead, I take a deep breath. I go back to the party.

            My children and their cousins are running around my living room, shouting with joy, dropping crumbs carelessly. I do not curb their enthusiasm.

            “I guess they’re having a good time. But they’re making too much noise.” Sophia says, as she tries to rein in her children, with no success.

            “Leave them alone. You’re too uptight,” Susan says.

            “No, Sue, just because your kid is out of control doesn’t mean my kids should be too. My children know what is expected of them,” Sophia says, as she pointedly stares at Susan.

            “Okay, you guys, no fighting,” I interrupt before things escalate.

            Susan and Sophia live in the same development of cookie-cutter houses, only blocks apart. They rely on each other to pick up their kids from school, car pool to activities, and trade babysitting. Most of the time it works. But they clash in their methods of discipline, and their children play together often. I frequently get complaints from one about the other, especially in the aftermath of a battle. Like our mother, they haven’t made close friends, maybe because they have each other and perhaps feel they don’t need others.

            “Do you remember the last New Year’s we spent in Korea?” Susan suddenly asks, her voice wistful. “It was the last time we saw our cousins.”

            Her yearning is too much to bear. I look away.

            On Seollal, 1972, my parents, sisters, and I lived in Seoul. We took a taxi to a relative’s house in the suburbs of the city. I can’t remember which one. I think it must have been someone on my mother’s side of the family, but I could be mistaken since my father’s family is from Seoul and my mother’s family is from Gwangju. By the time we arrived, groups of people occupied every room. My sisters and I went to play with other children, plotting ways to get more money from the adults when time came for the bows and curtseys. We were allowed to eat everywhere and run while doing it, something quite unusual in our everyday lives. I remember a whirlwind of sound—adults laughing, children yelling, music playing. I remember my mother happy. At the end of the night, I was the child who made the most money. I paid for our taxi ride home. I was proud of my accomplishment. I couldn’t stop smiling as I sat, among my sisters, looking out at the lights illuminating Seoul. I thought: what a wonderful end to the first day of the new year.

            After my sisters go home, I am left with the remnants of tteok guk. The broth has congealed from the starch of rice cake ovals, which are now bloated and misshapen. Beef strips, shriveled and discolored, stick out of the soup like brown twigs. Dried, yellow egg tendrils cling to the sides of the stainless steel pot. I pick up the dirty dishes from the dining room table and take them into my woeful kitchen. The peeling wallpaper, the mismatched melamine cabinets, the stained sink are thrown into sharp relief by the dismal lighting.

            I tell myself that I am glad I saw my sisters before I go through yet another disorienting shift in geography. But I have to stop myself from dropping to my knees on that broken tile floor. I want to mourn the girls that my sisters and I used to be. I want to mourn the woman my mother was. But I do not cry. Instead, I wash the plates, the pots, the chopsticks. I erase the detritus of a misguided meal.

            An opportunity was lost that New Year’s Day. I still go over the events of that day and wonder what I could have done differently. How I could have convinced my sister Clara to stay for coffee. How I could have persuaded my sisters to sit down and talk about our mother, to find ways to show her kindness and preserve her pride. So she wouldn’t feel shame in asking her daughters for help.

            I wonder if I could have changed what happened the following year. I wonder if I could have stopped my mother from trying to commit suicide.


Helena Rho, a former assistant professor of pediatrics, has practiced and taught at the Children’s Hospital of Philadelphia, the Johns Hopkins Hospital, and the Children’s Hospital of Pittsburgh. Her work has appeared in Creative Nonfiction, Slate, Crab Orchard Review, Entropy, and Fourth Genre, among others. “New Year’s Day” is part of her memoir-in-essays, American Seoul.

Dalinian Triangle

 Jeremy Alves da Silva Klemin

She is calling my bluff. She is calling my bluff and looking at me challengingly and already knows what I’m going to say. I tell her I’d like to go with her, but my phone is dead and I would have no way of getting back to the hotel. She wastes no time with her response.

“You can run and go get your charger, if you want. We’ll wait.”

            I’ve apparently run out of excuses, so I agree and make my way toward the three elevators tucked in a corner near the buffet area of the hotel. Going up, I start second-guessing my decision and consider backing out. I can’t think of a particularly valid excuse aside from being tired, which seems insufficient, so I find myself continuing toward my room. Many of the decisions I’ve made while in Brazil have followed this format: I do not have a readily available alternative or a legitimate excuse, and so I am swept along, acting in opposition to my instincts. I grab my charger, wipe the warm evening’s sweat off my forehead with my shirt, and quickly change into an identical one. One of the beauties of Brazil is the country’s active hostility toward excessive formality—a black shirt is appropriate for almost any occasion.

            I get in the car that is waiting for me and apologize for the delay. It’s unclear to me if the driver works for Uber or if he is a relative of one of the children in the backseat. Their names are João and Catarina; they’re eight and eleven years old, respectively. I’ve just agreed to attend João’s eighth birthday celebration. Mariana, the woman who has invited me to the party, is a fellow American. We’re both staying in the Bahia Othon Hotel as part of a conference for a Fulbright grant we’re on in Brazil. Mariana happens to be posted in Salvador, the city we’re currently in. Her connection to João and Catarina is initially unclear to me, but I learn that they are her Brazilian neighbors. I take note of them because I haven’t seen any other kids in the hotel—there are 115 Fulbright grantees staying here, and it seems as though we make up a significant portion of the hotel’s current clientele. Because we work in universities, those of us not living with host families almost never interact with younger Brazilians.

            Before spending the past twenty minutes helping Mariana look for the keys she’d lost while doing capoeira on the beach that day, I’d never formally met her–I know perhaps a third of the cohort by name, and have spoken passingly with roughly half of them. I’d first noticed her when she spoke up in a session earlier that day, which was about race and ethnicity within the Fulbright cohort–issues surrounding diversity have served as a sort of backdrop for the weeklong conference; impassioned debate has been common since the grant began five months ago. Most of these disagreements have been leftist in-fighting–the Fulbright, because of the type of program it is, mostly attracts progressives. In our cohort, there are six or seven, maybe, who would be classified as centrists, and even so, all but perhaps one or two of that group is of the social-liberal/fiscal-moderate type. Solidly left by any metric, I am not among these centrists. The session today was about being an ally, about how white folks in the program can more actively support their POC co-workers. The activity involved splitting up white and POC-identifying Fulbrighters into separate rooms and then bringing them back together for closing remarks. The ending of the session felt like a muted version of those same disagreements–the explicit end goals of the activity were unclear, and so most left the room feeling more conflicted than they had before.

            The driver and I start chatting in Portuguese, and Mariana remains quiet in the backseat. I tell him I’m American, but live in the south of Brazil.

            “Ahh, Americano. I used to teach capoeira to an American here. You know capoeira?”

            “Yeah, of course!” I turn to the back seat. “Mariana, you do capoeira, no?”

            Mariana nods. It’s unclear to me if she’s not participating in the conversation because she has trouble understanding or because she’s disinterested. The only Portuguese I’ve heard her speak is in the form of relaying basic information to João and Catarina.

            While driving, he pulls up the Facebook of the American he taught, asking if I know her. Unsurprisingly, neither her face nor her name registers.

            From the back, João says something about Catarina being sick. I initially have trouble understanding both of the children, but the cadence of the Northeastern accent becomes gradually less difficult as I recall the numerous Bahians I’d met while living in Portugal–I’d spent the last fourteen months there working remotely and learning Portuguese. My grandfather was born between Lisbon and Cascais a year before the Great Depression, and both my mother and I are citizens of the country. Though I have room to improve, I’m more or less fluent in the language. European Portuguese is significantly different from its Brazilian counterpart (the gap between the two is larger than that of European and Latin American Spanish), but nevertheless, with some adjustments, I’m able to get along well in Brazil. This made the settling-in process easier for me than most other grantees, as most folks came to Brazil speaking Spanish, but little Portuguese.

            We’re almost out of the center now, passing places I vaguely recognize from the day before. To compare the center of Salvador to, say, the historic centers of Europe would be both misleading and imprecise. Like the rest of Brazil, Salvador has no referent: it is wholly itself. Nor is there a useful comparison for the drastic difference between the center of Salvador and even a mile or two out of it; the only other place I’ve been with so little buffer between wealth and poverty is Rio. As we get closer to our destination, it becomes clear that João was right about Catarina–she has started throwing up in the back seat, apparently not used to being in cars. It is a sobering realization for me–in what circumstances does Catarina ride in a car in her day-to-day life? The driver rather unconcernedly asks if she’s vomitando, which, given his nonchalance, leads me to believe that he is a family member after all. Nor does Mariana seem particularly concerned, even though Catarina is (mostly) throwing up in Mariana’s backpack.

            We come to a stop in a rather nondescript place. We’re no longer in Salvador’s architecturally rich beach/hotel triangle, but we’re not in the city’s periferias, either. Translating information about the structure of cities into or out of English is often difficult, primarily because the nature of wealth dispersion varies by country. During the World Cup, which had come to a close a few days earlier, I watched a Portuguese-language interview with Gabriel Jesus, a baby-faced, instantly likable player for the Brazilian national Seleção. In the interview, he talks about growing up in the periferias, which, in the video, is translated as “suburbs.” I was mildly shocked by the callousness of the translation–for any native English speaker, “suburbs” means something entirely different from what Jesus is trying to get across with periferias. Because of this one difference, the assumed arc of his life is drastically altered. No longer is Jesus a rags-to-riches story for the English-language viewer, no longer is he favela-feel-good material, but an inhabitant of the suburbs. I imagine expensive sports camps, overzealous parents, and whatever the Brazilian equivalent of a soccer mom van is. The wrong picture.

            I see the driver open up his Uber app, which means that I was wrong after all. This is a surprise, given how nonchalant he is in response to a child throwing up in his car. Mariana’s backpack (and likely her Uber rating) are in a miserable state. To our right, maybe 400 feet away, is a McDonald’s; in front of us is a sloping decline. We inch closer toward the gradient, but João decides he wants to pee behind a light pole settled in a thicket of weeds and we wait for him.

            We start making our way down. Mariana turns to me, trying to gauge my reaction. “A little different from what you’re used to, isn’t it?” It’s unclear to me if she’s making a statement about Curitiba, the significantly wealthier and whiter southern city where I’m currently living, or if she’s making a general assumption about my own background. The logic behind where certain grantees were placed has also been a contentious topic among the cohort–I lobbied hard for the southern city of Curitiba primarily because it was the “coldest” big city I could find.

            “Sure, I guess so.” I tell her.

            Mariana has the same look on her face she did when she invited me to the party. We seem to be communicating on two planes, meaning expressly transmitted and meaning implied, the latter more substantive than the former.

            As we make our way down the hill, Mariana asks João if he’s excited for his birthday. He is shy and seems small for his age: I would have guessed he was no older than five or six. While she continues to speak with the children, I notice that Mariana’s Portuguese occasionally reverts to Portunhol, a mix of Spanish and Portuguese, every few sentences: Vir becomes venir, the endo gerund on occasion, though not always, becomes iendo. I want to ask her if she speaks Spanish natively, but don’t want to come across as a white person interrogating her authenticity if the answer is no. In my home state of California, the only thing worse than being a proud Spanish speaker is being a brown person who can’t speak Spanish. I’ve grown up with countless monolingual Perezes and Guerreros and Muñozes who don’t speak Spanish because their parents wanted them to be “as American as possible”–if not one generation back, then two generations back. Nor is my own family exempt from this. Despite knowing no other background save Portuguese, my mom grew up monolingual because her parents wanted her to be a “normal” American, an American sans hyphenation.

            Ahead of me, I can see multicolored houses and huts sprawling along the hillside. I can’t rightly call this a favela because Brazilians seem very particular about what this term constitutes, but to my untrained eye, the communidade we are entering is at the very least favela-esque. I remember another American in the city offhandedly mentioning that one of his coworkers had decided to live outside of the city center of her own volition, and as we continue down the seemingly endless slope leading into the neighborhood, I realize at that moment that he was referring to Mariana. I also remember asking him if Mariana (though at the time, of course, I didn’t know it was her) chose to live outside the center because it was cheaper, but he seemed certain that she was not saving any money by doing so. I wonder if I’ve made a mistake, if I’ve now unwittingly become the pivot for a point Mariana is trying to prove.

            We make our way through a narrow passageway with beat-up doors on either side, which eventually opens into a sort of courtyard or gathering area. To the right of the courtyard is another 150 feet or so of sloping greenery; past that is the rocky waterfront of Salvador’s bay. I had no idea we were still close to the water.

            In the courtyard itself, there are around fifteen to eighteen people, roughly a third of whom are children, a third teenagers, and another third adults, most of them women. All but one of them, besides me, is some version of the Brazilian understanding of black–cafuzo, mameluco, or mulatto. Mariana briefly greets them as we pass by, entering into another narrow passageway barely wide enough for two people standing side-by-side. We’re again descending, ostensibly getting closer to the water. Mariana rings a bell, and a woman in her mid-forties comes out. I first notice her striking green eyes, which remind me of the Cabo Verdeans I’d met in Portugal. She is beautiful, even though she looks both momentarily tired and perpetually sleep deprived. After a brief exchange about the lost set of keys, she gives Mariana a backup copy, explaining that it is not a perfect replica, but might work anyways.

            We unlock another gate and walk into a sort of living room. A woman is sitting on one of two couches hunched over smoking a cigarette; next to her are a stack of books and newspapers. Two identical doors are just a few feet away from where she’s sitting. To the right of the living room is a kitchen that is semi open-air; less than half of it is covered. I make a mental note about the setup of the kitchen, initially surprised, but only later do I realize just how unusual it is. Salvador is perpetually between eighty to ninety degrees year-round, but like most of Brazil has a considerable rainy season. How does one cook in the rain? Aren’t there electrical concerns?

            Mariana tries inserting the backup key into the lock, and with some enterprising, it works. Good enough, apparently. She signals for me to follow her in.

            She tosses her vomit-filled (or at least partially vomit-filled) backpack on a stack of papers. Her room is cluttered, but it’s clear that it follows a logic she understands. A vine pokes past a cloth that seems to be covering a hole leading outside. It looks too small to be a window. Heavy, wooden double windows open westward onto a breathtaking view of the moon over the bay blocked only by a spider the size of a half-dollar coin. I think to myself how impossible it would be to have such a community living so close to prime beach water property in the States, and Mariana seems to read my mind.

            “Nobody has property documents here, of course…real estate developers have been hounding them for years. They’re constantly in danger of losing the property.”

            “They don’t have any pro bono lawyers helping them?”

            “They’re not too eager to accept help from outsiders.”

            I’m not sure what this means, exactly, but I nod my head. “I see.”

            I wonder if she has formally involved herself somehow in the dispute, if this is her reason for choosing to live here–part of our grant requirement is that we do a side-project of some sort, but I can’t think of a tactful way of asking, and so the moment evaporates. After showing me a bit of the kitchen and chatting with the all-smiles woman on the couch, we head back outside.

            “That lady lives upstairs, I don’t know why she’s hanging out in our living room.”

            I laugh, unsure if she’s genuinely annoyed or not. We make our way back up to the courtyard where everybody is still gathered.

            “You can sit here if you want,” Mariana says, motioning toward the end of a stone fence where a few children and twenty-somethings are sitting.

            After five or ten minutes of alternating between watching children play tag and enjoying the view, it becomes clear to me that Mariana won’t be introducing me to anyone. It’s clear, now, what Mariana’s game is. She’s challenging me; she wants to make me feel uncomfortable. That I’m forced to parse through expressed and implied meaning in Salvador, of all places, is not without irony. I remember in Portugal, when having a “serious relationship conversation” with my Bahian ex-girlfriend, she would speak in English, and I would speak in Portuguese. I thought, at the time, that we did this to introduce levity into an otherwise difficult conversation, but in retrospect, it was the obliteration of subtext that speaking in a foreign language provides that we were after, the brazenness that being another version of yourself allows. “Por que me trouxeste cá?” would put up far less resistance in the back of my throat than, “Why have you brought me here?”

             A teenager and a young man are scraping away at an old checkers board, and I ask them what they’re doing but don’t quite understand the explanation. I ask them both about Mariana and about João’s birthday, but I can see they’re only tolerating me. I get up and go toward the railing that separates the courtyard from the bush below.

            I’m closer to where Mariana is now, near the cake and the rest of the food. The mother with whom I’d already spoken offers me food, and I try to find an excuse not to eat it. I don’t eat meat, and realize that I’m transgressing one of the most universal social rules on the planet–accept food you’re offered.

            “Alérgico.” I mumble.

            “But you can eat popcorn, no?”

            I glance toward the popcorn, coming to terms with the fact that it will probably be my social crutch for the rest of the evening. I start picking at the kernels one by one trying to make my lifeline last as long as possible.

            “Come on, man, eat more than that! You’re making me look bad.” Mariana says to me, managing to joke in a way that is not, in the end, joking. She’s not wrong, though. I’m offered food again, and resolve to go sit back on the wall to avoid further awkward food situations. A few minutes later a teenager comes up to me.

            “Cê não é Brasileiro?”

            “No, I’m from the US. I do the same thing Mariana does, but in Curitiba.”

            “Where are you from in the US?”

            “Los Angeles…Long Beach.”

            “I love West Coast rap!”

            “Snoop Dogg is from Long Beach, have you heard of him?”

            “Snoop Dogg! I like to smoke herva while listening to Snoop Dogg. I love American music, love American hip hop.”

            “Yeah, me, too. I like Brazilian rap, too, lots of good music right now. What groups do you like?”

            “Older stuff, you know, Wu Tang Clan, Lil Wayne, older stuff, man.” “Old school,” he says in English, pronouncing it with a Brazilian D–oldgee schooluh.

            “How old are you?”

            “Seventeen, he says. You?”

            “Twenty-five.”

            He motions for me to follow him, and we walk back to the lookout point, which is maybe 100 feet away. “It’s beautiful, no?”

            “Very beautiful, man.”

            He tells me he used to take his ex-girlfriend down to the water, and they’d smoke weed together. We touch on universals–about not texting your ex, about avoiding weed edibles at all costs, about life in the US compared to life here.

            He points more or less in the direction of my hotel. “I work down there.”

            I don’t fully understand what he does, but it’s either working right on the beach or doing labor of some kind. I learn that he earns around 1,500 to 2,000 reais a month, and works around forty-five hours a week. Not ideal, but far fewer hours than many Uber drivers I’ve met. 1,500 reis is anywhere from 400 to 450 USD, depending on the rapidly fluctuating exchange rate. Not much, but by my understanding of wages in Brazil, not bad at all for a seventeen-year-old doing menial work.

            “It’s enough to eat, go out, have fun and relax, you know?” he says.

             A bit more time staring out at the moon, and he tells me that he has to go to sleep soon.

            “What was your name?”

            “Jeremy, you?”

            “Lucas.”

            “Um prazer, Lucas.”

            If Lucas was suspicious of me for being a foreigner or for being from outside of his community, I didn’t notice. Maybe one negated the other, maybe being a foreigner was better than being a Brazilian from the south. I was not a novelty, not completely–Mariana, at least, had come before me. It’s still entirely unclear to me how she’d even found the room to rent, but without her, I wouldn’t be here.

            After Lucas leaves, I return to the social crutch as old as Time itself, the snack table. I circle back around to my popcorn, taking care to eat a fair amount so I won’t be offered food with meat again. People are gathering for Happy Birthday–I sing along, watching as João continually blows out his candles, lights them again, and blows them out. As everyone disperses, Mariana turns toward me, interested that I’ve spent the last twenty minutes or so talking to Lucas.

             “Seems like you’ve made a friend. I actually don’t know him; I’ve seen him around but never talked to him before. What’d you talk about?”

            “Rap, his girlfriend, the dangers of edibles. You know. He’s a nice dude, started talking to me. Super friendly.”

            “Yeah, he seemed friendly.”

            After talking to Lucas, Mariana seems more open toward me–I feel as if I’ve passed some significant barrier, as if my rapport with Lucas has in some way made Mariana less wary of me. It becomes clearer that Mariana’s decision not to introduce me to anybody is a calculated decision and not mere tactlessness.

            A few minutes pass, and folks start shuffling home. The evening is waning. João sits down with a ukulele and starts strumming.

            “Let’s go, João, it’s getting late and you have school tomorrow!” I’m not sure what this woman’s relation is to João, but she’s too old to be his mother.

            “He’s a very serious man, you know. An artist.” I joke, and the woman laughs and agrees.

            “Where are you from?” You have to try food from the northeast!” She names a bunch of foods I can’t eat, and I stand there smiling, about to voice my agreement.

            Before I can agree with the woman, though, Mariana blurts out that I’m a vegetarian. I am less than pleased–this is not information that this woman needs to know, not something that inspires trust–o branco, the whitey, is too good for our foods, it says. It feeds into the sort of evangelical trope that I try so hard to avoid. I try to convey all of this in a look directed at Mariana.

            “It’s okay! He can still eat chicken and fish. We love fish here, shrimp…”

            I smile, and we talk a bit more about nothing in particular. As I’m leaving, I give her a hug and am reprimanded for not giving her “a Baiano hug.” I’m grabbed again, vigorously–no room for Jesus in between. I laugh again, she laughs, and Mariana and I are on our way.

            “Not too many outsiders come through here. There were two Austrian ladies here, doing some type of research–took a while for the community to accept them.”

            I nod, listening. She says very little about what her own settling-in process had been like here, about whether people immediately pegged her for a foreigner or if, without speaking, she passes for being Brazilian. Another one of the joys of Brazil–like the US, anyone can pass for Brazilian as long as they keep their mouth shut. This still holds true in Salvador, the blackest city outside of Africa. I have Portuguese relatives who grew up in Rio, who returned to Portugal with the sort of mangled, mixed accent that only children or non-native speakers can have, but if I am to pass for being Brazilian, it’s likely as an Italian descendent from the south.

            Many of these European descendants in Brazil’s South arrived during the country’s branqueamento (whitening) period, which took place in the late 19th and early 20th century. The philosophy is not at all complicated, nor is it unique to Brazil: incentivize “desirable” immigrants to come to your country with the promise of free land and hope that the indigenous breeds out. It’s not dissimilar to what’s happening right now to the Uyghur people in China, where men are being taken away and women are being forced to “pair up” with men from outside the Uyghur community.  In the case of Brazil, desirable meant white or Japanese. One of the great ironies of the sort of soft-racist European pride in the south of Brazil is that most of these people, indeed, descend from poor Polish, Italian, and Ukranian farmers–people who moved here as a last resort, who had very little besides their supposed “desirable background.” Far from the sort of eugenic prime stock they envision themselves as coming from.

            I am reminded of Esther Kinsky’s book Rivers and the way she writes about the sort of buried, secondhand homesickness for places that, had history played out in a slightly different way, would have been her home. My grandfather met his wife while he was stationed in the US while working for the Portuguese Navy. He also spent time working in Brazil; it’s not hard to imagine a universe where he meets a Brazilian rather than an American woman. In that universe, maybe I wouldn’t be a Southerner after all. Maybe I would have instead been one of the myriad Portuguese descendants in São Paulo or Rio–my grandfather would have easily acclimated in Rio especially, where the city still holds on to the sh sound from European Portuguese.

            There is a pause in our conversation, and I try to find something to say. “Have any of the other Fulbrighters visited where you live?”

            “Nah. Pedro—the highest up Brazilian on the Fulbright Program–said he was going to come tonight, but canceled because he was tired. Another administrator said so, too–same response. I want people to come here and understand that Brazil isn’t all caipirinhas and good vibes, you know?”

            I find some irony in her wanting to show Brazilians a different side of Brazil, but even if I disagree with her means, I’m forced to agree with her ends. Pedro, with his perfectly rootless São Paulo accent, has likely seen fewer favelas than Mariana has. If dramatic wealth inequality in the United States can be described as being “in your face,” in Brazil that inequality must be in your face, it must be in your pores and in the sweat that only year-round summer is capable of producing. Regardless of the good-will (or lack thereof) behind her intention, I can’t help but feel like having a well-off Brazilian or American diplomat come to a community like this is, if not a net positive, at least a net neutral. I am annoyed at Mariana for trying to shock me into feeling uncomfortable, but I am glad I am here. Means and ends.

            She continues her train of thought. “People should get out of their comfort zones and get to know the other side of Brazil, but at the same time I’m hesitant about bringing people here, especially white people. Back home, bringing a white person around would lower my credibility, you know?”

            “Where are you from?”

            “LA.”

            “No shit, where? I’m from Long Beach.”

            “Haha, Long Beach?! No way. East LA.”

            “I’d be up in Boyle Heights sometimes for shows.”

            She looks at me–“What do you know about Boyle Heights? That’s where I’m from.”

            “I know it’s ground zero for the gentrification battles right now in LA.”

            She seems pleased. “Yep, exactly. Is this happening in Long Beach, too?”

            “Somewhat in North LB, yeah. Not as big of an issue as in East LA, though.”

            I’m not at all surprised that we’re from essentially the same place. I hear it in her voice, in her attitude, in the way she talks about gentrification. The fact that I’m from Long Beach, LA’s more personable, working-class little brother but with face tattoos, seems, too, to have brought us closer. Starting from North Long Beach, up through Compton, and up into LA proper, you can go on “hood tours.” See where your favorite dead rapper is from, marvel at poverty, and gawk at poor state government policy all at once. You can do the same in Rio de Janeiro here in Brazil–there are dozens of paid, guided “off the beaten track” favela tours. See a “different” side of Rio–take a selfie with a bunch of poor, mostly black children for forty reais a pop. I wonder if such a tour exists in Salvador, and if, after my time here, I would learn anything new.

            After passing a Coca-Cola advertisement inexplicably pasted onto a low overhang that I must duck to avoid, I realize that we’re not going back to Mariana’s apartment. We start going down a set of treacherous, poorly-lit stairs using the flashlights from both our phones to manage. I’m in a perpetual half-crouch in anticipation of spider-webs. “I tell my neighbors to look here if I go missing.”

            A minute or two later, we’re at the water. No explanation of why she’s brought me here is necessary: the view is incredible. We stand together in silence for a few minutes, and then turn around to make our way back up. After passing her apartment and the courtyard, we start climbing up the steep incline we’d initially come down.

            “So what, do you just arrive to class drenched every day? There’s absolutely no way to walk up this in the daytime without sweating.”

            “Basically, yeah. I use it to work out.”

            I wonder to myself if such a dramatic slope factors into rent here, if this is the Salvadorian equivalent of living in a fifth-floor walk-up in a place like Lisbon.

            We reach the top of the hill–Mariana must also spend the night back at the hotel; our first session tomorrow morning is at 8:00 AM. “Can you call an Uber? My phone died.”

            I don’t know where Mariana and I stand. I’m not sure if we’re friends or colleagues, or if she’s even basically a decent person. I resent her for using me to make a point, but I’m happy that I was able to come. I don’t understand the arrangement between her and the community she lives in, nor do I know if these same people were happy to meet me, or ambivalent, or actively opposed to my presence, or if they even realized I was there. Regardless, means and ends.

            I smile to myself and nod, calling the Uber. An exit fee, then. A small price to pay.


Jeremy Alves da Silva Klemin is an essayist and translator. He was a 2018 Fulbright Fellow in Curitiba, Brazil, and has also lived in Portugal and Scotland. You can find other work of his in publications like the New York Times Book Review, Literary Hub, and The Common. He is the editor of Joyland Magazine‘s “Consulate” section and is an MFA student in creative nonfiction at Oregon State University.

Ghosts

Roycer

The ghost reflects and masks my identity as it relates to the work that I do on the streets and how I depict the ghost in a peaceful – almost playful – manner that expresses the reality of who I am. It’s important for the viewers to distinguish that my inner self is at the heart of the artwork while my physical self is absent from the spotlight.

Roycer x Matt Siren, Untitled, 2018, 2018, 24” x 36”, Acrylic on Wood

Roycer, This Seams Nice, 2019, 6” x 6”, Acrylic on Fabric

Roycer, Team Work, 2020, 10” x 10”, Acrylic on Wood

Roycer, On the Way Home, 2020, 5’ x 5’, Woven Rug

Roycer, The Getaway, 2020, 10” x 10”, Acrylic on Wood

Roycer, RBG (Revolutionary But Gangsta), 2020, 10” x 10”, Acrylic on Wood

Roycer, Staying Home, 2020, 10” x 10”, Acrylic on Wood

Roycer, Groceries, 2020, 10” x 10”, Acrylic on Wood

Roycer, Chill Cat, 2019, 10” x 10”, Acrylic on Wood

Roycer, Friends, 2019, 10” x 10”, Acrylic on Wood

Roycer, Ghost Sculpture, 2020, 8” x 4”, Sculpture Clay

Roycer, Not Today, 12” x 14”, Acrylic on Wood

Roycer, What’s Your Thoughts, 2020, 10” x 10”, Acrylic on Wood

Roycer, Having a Nice Day, 2020, 10” x 10”, Acrylic on Wood

Roycer, Float Away, 2020, 8” x 8”, Acrylic on Wood

Roycer, Lucid, 2020, 30” x 40”, Acrylic on Canvas

Death of a Daughter-in-Law

by Judith Lichtendorf

Like she’d done something wrong, like it was her fault for taking them out of the freezing-cold city, treating them to a week in Florida, in February, the height of the season, in a motel directly on the beach.   Her son, Steven, was a consultant for start-ups in the communications field, but he wasn’t very busy.  Lisa didn’t work.  They didn’t have a lot of money; this would be a treat for them.  When she suggested the idea, Steven loved it but Lisa thought it would be hard for little Nora, it would throw her schedule off track, she wouldn’t be able to sleep in a strange place, the ocean is too rough for her, she gets sunburned very easily…

            The first day they never even got to the beach.  First, the plane was late.  Then they got bogged down at the airport trying to attach Nora’s car seat in the rental car.  When they got to the motel there was no possibility of switching to rooms on the ground floor the way Lisa wanted; the motel was fully booked.  By now it was four o’clock.  The clerk at the desk paged the porter twice but he never showed up, so Steven lugged all the suitcases up the stairs.

            Well, let’s see what the rooms are like, Beatrice said. 

            Lisa said, but why did you get them on the second floor and not the first? 

            I wanted us to be next door to each other.  These were the last efficiency suites they had left.

            It was too far to walk to restaurants.  They would have to carry little Nora–it was too long a walk for her.  And there would be nothing at any of the restaurants for a picky three-year-old to eat.  And it was too far to walk to the supermarket.  But they needed to get there because Nora needed carrots, bananas, chicken tenders, Cheerios, and Lisa and Steven needed coffee. 

            The bed the motel brought in for Nora was too high, it had no guardrails, she could fall out of it. 

            If they were on the ground floor, they wouldn’t be lugging beach chairs up and down the stairs. 

            Lisa was the one complaining.  Beatrice’s son, Steven, didn’t say anything except once, when he said, Lisa, we have the rental car–we can drive to the supermarket.

            Beatrice tried to ignore it, and watched Nora, who was exploring.  Look mommy, we have two couches.  Look mommy, there’s a big bed for you and daddy and another bed for me.

            The equipment in the little kitchen was old and dirty.  There was no dishwashing liquid or sponges.

            And there was no beach chair for Nora.  And the ones in the closet looked nasty.

            Tomorrow, they could only stay at the beach for two hours; the sun was too strong.  Nora would get sunburn even though Lisa was using spf 50 on her.

            Finally Beatrice said, I think I’ll go to my room and unpack and rest up before dinner.

            Nora said, Wait, Grandma, I want to see your room.

            Lisa said, No, you need to stay here.  Grandma wants to rest.

            It’s fine, Beatrice said, she can come.   That’s why I wanted rooms next to each other.

            Beatrice, please. Don’t contradict me.  Nora, let go of Grandma’s hand.  Come help Mommy unpack.

            Nora said, what does contradict mean?

            Around six, the phone rang; it was Lisa.  Their TV didn’t work–did hers?  Beatrice tried her TV; it was fine.  She resisted the urge to ask Lisa if hers was plugged in, and suggested she call the front desk.  Lisa made a big sigh sound. 

            Could you please call them? I’m changing Nora’s clothes.  

            Beatrice called.

            While they were out to dinner, the TV would be fixed. 

            But now it was too late for dinner.  Nora’s whole schedule was being disrupted. 

            Steven said, Maybe we could get a pizza delivered?

            No, never mind, it would take too long for a pizza to arrive and Nora needs to eat right now.  It’s faster just to go out.

            They drove to the main street and finally Lisa settled on a burger place, where Nora could at least get some French fries.  If they don’t have a vegetarian burger, I can’t eat, Lisa said.  There was a vegetarian burger on the menu, and chicken tenders, and a beer for Steven, and a wine for her.

            Beatrice said, Nora, may Grandma have one of your French fries?

            No.

            Why not?

            They’re mine.  

            Lisa said, Nora, give your Grandma a French fry right now.  Here, Beatrice.

            It’s fine, Beatrice said.  Put it back.  Sometimes none of us wants to share.

            By the time dinner was over, Nora was rubbing her eyes.  Lisa said, I think you and Steven should go to the supermarket, and I’ll get Nora to bed. 

            Good plan, Lisa, Beatrice said.  I’m sure Nora’s cranky and tired.  Actually I’m sure all of us are.  In the morning, we’ll all feel better.

            Beatrice paid.

            At the supermarket she trotted next to Steven, who was following a list Lisa had written at the restaurant on a paper napkin.  Don’t you want anything, Mom?

            She took a bag of chips and two bottles of water. 

            That’s all?

            We can come back tomorrow for more if we want.

            I hope she’s not making you too crazy, Mom.  She’s stressed out and this is how she gets. 

            Okay. 

            Beatrice paid.

            She had packed seven Xanax pills and she took one.  If Steven hadn’t married Lisa then she wouldn’t have lovely Nora.  But he could have married someone else, and she would still probably have a grandchild.  Or maybe a few.  Lisa didn’t want any more children. 

            Six more days, she thought.  Six more days.


            Most of the time Beatrice didn’t actively miss Joe–it was five years since he had died, and she had figured out her life without him.  But she woke up with the thought that he would have known what to do, how to make everyone relax and have fun.  He was good that way.  But he had never met Lisa–maybe even Joe would hate her like she did.  It was the first time the word hate had consciously occurred to her. 

            Lisa thought the complimentary breakfast was disgusting.

            Beatrice didn’t think the complimentary breakfast was so bad.  Little Nora had orange juice and half a bagel, the coffee was strong, and there were rolls, Danish pastries and tables with steam trays holding grits, scrambled eggs–yes, probably from a container, bacon–undercooked, true, individual boxes of dry cereal, milk, cream, a selection of tea bags–and then Steven said, hey everyone, it’s ten thirty, it’s gorgeous outdoors–let’s go to the beach.

            Yay, let’s go to the beach!  We’re going to the beach!

            And so, at last, they did.

            Yes, they did have to lug the beach chairs down the stairs–actually Steven carried all three.  Lisa held Nora’s hand as she carefully went down, step by step, Beatrice carried Nora’s two pails and shovels, Lisa’s beach bag, and her own.

            The beach was almost empty–a young couple, another family with much older kids with boogie boards, two older women who were perhaps sisters, both reading books. 

            Wow, Mom, Steven said.  This is awesome–it’s like we own the beach.

            Lisa said, Beatrice, don’t you think there should be a lifeguard?

            They have them at the public beaches.  This is a private beach.

            Nora broke away from Lisa and started running to the ocean.  Lisa caught her, and said no water until you have more sunscreen on. 

            Finally, everyone was coated, and they all walked down to the water’s edge.  The sand was powder soft.  The ocean was warm and calm, the few waves broke almost silently.  Steven and Lisa took Nora’s hands and slowly walked her out until the water came up to her little knees.  Jump, Steven said, as little wavelets trickled towards them.  Jump me, Nora shouted.  Jump me more.  Beatrice felt herself relaxing–this was how it was supposed to be, this was what she had envisioned.

            Jump me.  Jump me.  Grandma, watch.  Jump me.  Jump me.

            After a while, Beatrice said, I’m going back to my chair and read a little.

            Eventually, they came back, too.  Lisa wrapped Nora in a towel and gave her the pails and shovels.  Steven said, I’m going to take a walk, see what’s been washed up.  Lisa, want to come walk with me?

            Lisa said, no, not really.  You go, have fun.  Maybe I’ll go swimming.

            Okay.  See you in a bit.  Steven walked down to the water’s edge and turned left, slowly walking, watching the wet sand, looking for special shells. 

            Lisa said, Beatrice, would you mind staying with Nora–I’d like to go swimming.

            Sure.  Fine.  That would be great.

            I want to go swimming, too.

            No, you’re going to stay with Grandma, and you’re going to build a sand castle. 

            Don’t let her back in the water, she’s had enough.  And if she starts getting pink put on more sunscreen.  And if she’s thirsty, there’s water in that thermos.  And there’s some apple slices and carrots in the baggie.

            Got it, Beatrice said.  Go swim, I’ll take care of her.

            Lisa walked down to the water and waded far out, but still the water came up only to her waist.  Then she leaped like a seal, and started swimming towards the deep water.

            Grandma, do you know how to make a sand castle?

            Beatrice watched as Lisa, now a tiny thing in the water, turned right, and started swimming parallel to the beach.  

            Beatrice walked back and forth bringing pails of water that Nora poured into the hole she was digging.  Then Nora scooped up the wet sand from inside the hole and tried to shape it into something more like a pyramid, but it was good enough to be called a castle. 

            More water, Grandma.

            You forgot the please, delightful Granddaughter.

            More water please, delightful Grandma.

            Each time Beatrice walked down to the ocean she looked for Lisa.  A tiny thing, a black thing far out, lifting water as she stroked.

            And then she didn’t see her. 

            She blinked, and looked again.  Nothing. 

            Well, her eyes weren’t as good as they had been.  And Nora was waiting.  So she filled the pail and walked back. 

            Where is Steven? she wondered.  How long can a walk take?

            She looked out at the horizon.  Nothing.  No movement. 

            She looked at the other people on the beach.  The young couple was gone.  The boogie-board family was gone.  The two older women were folding their lounge chairs, getting ready to leave.  There was no one else around. 

            Grandma, I need more water.

            Okay, in a minute.

            After all, why was she worrying?  Lisa had been on the swim team in high school, she was a strong swimmer.  She, with her weak eyes, she just didn’t see her.  But there’s no need to panic.  Nothing’s wrong.  Calm down.  Get the little one another pail of water. 

            She walked down slowly, filled the pail, walked back slowly.

            Again, she looked out at the horizon looking as far right as she could see.  All the way out were two Jet Skis.  Nothing else.

            What now?

            She had brought her phone. At least, she was almost sure she had–yes, there it was in her beach bag. Perfect–call Steven.  But the phone wouldn’t turn on.  Think.  Think.  Come on, Beatrice, you know how to turn on your phone–press the power button, idiot.  The phone turned on.  Go to Contacts.  There he is:  Steven.  Ringing.  Ringing.  Aw Nuts!  Your call has been forwarded …

            Should she do something?  Go to the desk in the motel?  Wouldn’t it be 911 in Florida?  Perhaps she was making a mountain over a mole hill.   Joe used to say that.   After all, how long had it been?  Steven was still walking.  She was worrying for no reason.  Or was she?

            Grandma?

            Yes, sweetheart?

            I have to make cocky.

            And now what to do?  Where was Steven?  Leave the chairs and the beach bags and run back to their rooms and a toilet?  Keep looking for Lisa, find her, is she still swimming?  Call the police?  No time for that now, the little one needs a toilet, this is not something you can delay.

            Okay, cutie, come on.  We’ll just run back to our rooms and then we can come right back, okay?  Come on, let’s go as fast as we can.

            And they’re off–the three year old as fast as Beatrice–cocky coming, run run run to Beatrice’s room, quick to the toilet, pull down the little bathing suit, pick up the little one, set her down on the toilet.

            Grandma, you have to hold me up–I can’t sit.

            Why can’t you sit?

            Mommy says it’s dirty.  I can only sit on the toilet at home.

            It’s clean in here, Beatrice said, I cleaned it myself.

            Out came the cocky.  Also some peepee. Beatrice wiped her, pulled up the bathing suit, come on, we have to go back to the beach–we left all our stuff there. 

            Nora said, let’s run!

            When they went through the gate there was Steven at their chairs, holding a big pink conch shell.

            Hey Mom, where’d you go?  Where’s Lisa?

            Oh, Beatrice said.  Nora needed the toilet, and Lisa went swimming.

            Oh, sweet, Steven said.  Look Nora, look what Daddy found for you.  If you hold it to your ear you can hear the ocean in it.

            Nora put it to her ear.  I don’t hear anything.  Hold it for me, Grandma.

            Beatrice said, you forgot the p word.

            Please, Nora said.  Daddy, will you help me build my castle?

            Yes, I’d love to help you build your castle, Steven said. What should I do?

            Take this pail and get me water.

            Okey dokey. 

            Beatrice watched him walking to the ocean with the pail.  Her son, her lovely son.  She looked, blinked her eyes to make them clearer.  A black dot, swimming right, parallel to the beach.   Nothing.

            Should she say something to Steven?  What would she say?   Would he think she was crazy?  Or maybe he would call the police.  Or she would be scaring him for nothing.  It had to be close to lunchtime.  Very soon Nora’s castle would be finished.  And soon Lisa would be back.  Of course she would.  It was getting to be time for lunch.   Lisa would stop swimming, she would come walking back along the wet sand, waving “hi” to them. 

            Steven walked back.  Here’s the water, Nora.  What should I do now?

            You have to pour it in here.

            Steven poured.  Mom, what’s up?  Why don’t you sit down and enjoy the sunshine? 

            Oh, Beatrice said.  I guess I feel a little restless.  It’s hard for me to concentrate on my book.

            Mom, you don’t have to read your book.   Who said you have to read?  

            Steven’s phone buzzed.  He looked at it.  Mom, you called me?  Why did you call me?

            I’m sorry, Beatrice said.  I was checking if I got reception here and pressed you by mistake.   It was a mistake.

            Oh right, I’ve done the same kind of thing, Steven said.  Mom, why don’t you just stretch out, close your eyes a little bit, take it easy.  Just relax.  Everyone’s having a great time, thanks to you.

            Daddy, you’re not paying attention.

            Well, now I am.

            You sit here Daddy.  This is your shovel.  Dig here, where I’m showing you.  But don’t dig any place else, okay?

            Okey dokey. 

            Beatrice watched them play.  Her big boy, her darling granddaughter, and the little one is the boss.  Really adorable.  She should take a photograph of them, but it seemed too much effort to dig through her bag and find her phone. 

            Steven was right, Beatrice thought.  Of course she should relax. 

            She sat down and leaned back in her chair. 

            Nora said, no, Daddy, you have to put the dirt right here.

            Beatrice stretched out.  

            Relax, she said to herself.  Relax.

            Nora and Steven were digging and talking.  Nora was trying to put her foot in the hole.

            The sun was lovely.  Her chair was positioned so Beatrice could see the water, but if she closed her eyes, she couldn’t.


            Judith Lichtendorf writes fiction, memoir, and creative nonfiction She has taken workshops with brilliant writers, among them Lore Segal, Rick Moody, Teddy Wayne and Phillip Lopate. Her work has been published in Mom Egg, Stonecoast Review and Podium, the Unterberg Poetry Center’s literary magazine. She has lived all her life in Manhattan, and tries to be kind.

On One Hundred Years of Solitude

Richard Z. Santos

No novel needs a recommendation less than Gabriel García Márquez’s One Hundred Years of Solitude. The novel floats above every novel, perfect and removed like Remedios the Beauty, while simultaneously serving as a foundational piece for the Latin American “boom,” modern family epics, and somehow both realism and magical realism. 

            I don’t feel the need to defend García Márquez or to introduce his novel to a new reader. People tend to find this novel when they need it. But I do want to explore how García Márquez pulled this off.

            One Hundred Years of Solitude is a demanding book that requires your full attention. Of course readers get swept away by the Buendia family and find themselves immersed in Macondo. Still, I doubt even its staunchest supporters would call it a breezy read or the kind of book you can knock out in a couple days on the beach. 

            The novel requires you to read its long sentences slowly and then to reread as the narrative jumps from person to person and across the generations all within a few pages. Whose head am I in? Which Aureliano is this? The novel casts off less attentive readers with its branching story and assertive narrator who seems to spend as much time describing what the characters are feeling as showing us. 

            This narrative structure has been called circular, recursive, branching, atemporal, and compared to spirals and tree roots tangling underground. Imagine anything complex and interlocking and you’ll find someone somewhere comparing it to One Hundred Years of Solitude.

            Countless dissertations have been written on García Márquez’s masterpiece and how it achieves its unique power, but I want to focus on how each chapter begins. I think there’s a lesson here for writers and readers. If you can, read them aloud:

  1. Many years later, as he faced the firing squad, Colonel Aureliano Buendia was to remember that distant afternoon when his father took him to discover ice.

  2.   When the pirate Sir Francis Drake attached Riohacha in the sixteenth century, Úrsula Iguarán’s great-great-grandmother became so frightened with the ringing of alarm bells and the firing of cannons that she lost control of her nerves and sat down on a lighted stove.

  3. Pilar Ternera’s son was brought to his grandparents’ house two weeks after he was born.

  4.  The new house, white, like a dove, was inaugurated with a dance.

  5. Aureliano Buendía and Remedios Moscote were married one Sunday in March before the altar Father Nicanor Reyna had set up in the parlor.

  6.   Colonel Aureliano Buendía organized thirty-two armed uprisings and he lost them all.

  7. The war was over in May.

  8. Sitting in the wicker rocking chair with her interrupted work in her lap, Amaranta watched Aureliano José, his chin covered with foam, stropping his razor to give himself his first shave.

  9. Colonel Gerineldo Márquez was the first to perceive the emptiness of the war.

  10. Years later on his deathbed, Aureliano Segundo would remember the rainy afternoon in June when he went into the bedroom to meet his first son.

  11. The marriage was on the point of breaking up after two months because Aureliano Segundo, in an attempt to placate Petra Cotes, had a picture taken of her dressed as the Queen of Madagascar.

  12. Dazzled by so many and such marvelous inventions, the people of Macondo did not know where their amazement began.

  13. In the bewilderment of her last years, Úrsula had had very little free time to attend to the papal education of José Arcadio, and the time came for him to get ready to leave for the seminary right away.

  14. Meme’s last vacations coincided with the period of mourning for Colonel Aureliano Buendía. 

  15. The events that would deal Macondo its fatal blow were just showing themselves when they brought Meme Buendía’s son home. 

  16.  It rained for four years, eleven months, and two days.

  17.   Úrsula had to make a great effort to fulfill her promise to die when it cleared.

  18. Aureliano did not leave Melquíades’ room for a long time.

  19. Amaranta Úrsula returned with the first angels of December, driven on a sailor’s breeze, leading her husband by a silk rope tied around his neck.

  20. Pilar Ternera died in her wicker rocking chair during one night of festivities as she watched over the entrance to her paradise.

            The whole novel is in these twenty sentences. 

            The first sentence alone contains the patriarch, his powerful son, and a reference to Melquiades, whose gypsies bring marvels to Macondo and whose words we read. From there we have the children, their spouses, women who are definitely not spouses but are treated as such, war, death, and, over the final six sentences, Macondo’s slow decline. 

            The sentences themselves call back to each other.  The tenth sentence echoes the first. The twelfth sentence reminds us of the marvels of ice but with the melancholy awareness that the  “marvelous inventions” (electricity and the train) will only speed up the town’s decline and the novel’s ending. The nineteenth sentence sweeps in full of hope only to be thoroughly extinguished by the twentieth and final sentence. 

            These sentences are a chronology, of sorts, and a family tree. They’re also a gift from García Márquez to himself and this is the valuable lesson for writers. 

            García Márquez starts each chapter with a specific character going through a specific event. After establishing an anchor in space and time he has permission to spiral around and back because he put a stake in the ground and knows where he must return. Usually these parameters exist within the same chapter, but sometimes, as in the first sentence, it’s much later. 

            García Márquez created a beautiful and complex book and I’d never claim to completely understand how he did it. But a key to the book’s internal logic lies in these beautiful sentences.


Richard Z. Santos is a writer and teacher in Austin. His debut novel, Trust Me, was published in March 2020. He is a Board Member of the National Book Critics Circle and served as one of the 2019 Nonfiction Judges for the Kirkus Prize. Recent work can be found in Texas Monthly, Awst Press, Kirkus Reviews, CrimeReads, and many more. In a previous career, he worked for some of the nation’s top political campaigns, consulting firms, and labor unions.